<?xml 
version="1.0" encoding="utf-8"?><?xml-stylesheet title="XSL formatting" type="text/xsl" href="https://www.rhuthmos.eu/spip.php?page=backend.xslt" ?>
<rss version="2.0" 
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
>

<channel xml:lang="fr">
	<title>Rhuthmos</title>
	<link>https://www.rhuthmos.eu/</link>
	<description></description>
	<language>fr</language>
	<generator>SPIP - www.spip.net</generator>
	<atom:link href="https://www.rhuthmos.eu/spip.php?id_auteur=299&amp;page=backend" rel="self" type="application/rss+xml" />

	<image>
		<title>Rhuthmos</title>
		<url>https://www.rhuthmos.eu/local/cache-vignettes/L101xH101/favico-9e775.png?1711303950</url>
		<link>https://www.rhuthmos.eu/</link>
		<height>101</height>
		<width>101</width>
	</image>



<item xml:lang="fr">
		<title>&#171; Lire le rythme &#187; &#8211; Henri Meschonnics Theorie und Praxis des Lesens
</title>
		<link>https://www.rhuthmos.eu/spip.php?article1688</link>
		<guid isPermaLink="true">https://www.rhuthmos.eu/spip.php?article1688</guid>
		<dc:date>2015-12-08T08:33:23Z</dc:date>
		<dc:format>text/html</dc:format>
		<dc:language>fr</dc:language>
		<dc:creator>Vera Vieh&#246;ver
</dc:creator>



		<description>
&lt;p&gt;Dieser Text ist bereits in der Zeitschrift Intervall(e)s &#171; R&#233;inventer le rythme / Den Rhythmus neu denken &#187;, N&#176; 7, 2015, erschienen. Wir danken Vera Vieh&#246;ver und Michel Delville, dem Chefredakteur der Zeitschrift, f&#252;r ihre freundliche Erlaubnis, diesen Text hier wiederzugeben. R&#233;sum&#233; : Vera Vieh&#246;ver &#233;tudie dans cet article la signification de la pens&#233;e rythmique de Henri Meschonnic pour son concept de la lecture. L'&#233;troite association du rythme et du sujet &#8211; qui fait premi&#232;rement penser (&#8230;)&lt;/p&gt;


-
&lt;a href="https://www.rhuthmos.eu/spip.php?rubrique28" rel="directory"&gt;Po&#233;tique et &#201;tudes litt&#233;raires &#8211; GALERIE &#8211; Nouvel article
&lt;/a&gt;


		</description>


 <content:encoded>&lt;div class='rss_texte'&gt;&lt;div class=&#034;cs_sommaire cs_sommaire_avec_fond&#034; id=&#034;outil_sommaire&#034;&gt; &lt;div class=&#034;cs_sommaire_inner&#034;&gt; &lt;div class=&#034;cs_sommaire_titre_avec_fond&#034;&gt; Sommaire &lt;/div&gt; &lt;div class=&#034;cs_sommaire_corps&#034;&gt; &lt;ul&gt; &lt;li&gt;&lt;a title=&#034;Einleitung : Meschonnic in Frankreich und (nicht) in Deutschland&#034; href='https://www.rhuthmos.eu/spip.php?id_auteur=299&amp;page=backend#outil_sommaire_0'&gt;Einleitung : Meschonnic in Frankreich und (nicht) in Deutschland&lt;/a&gt;&lt;/li&gt;
&lt;li&gt;&lt;a title=&#034;I. Rhythmus und Subjekt&#034; href='https://www.rhuthmos.eu/spip.php?id_auteur=299&amp;page=backend#outil_sommaire_1'&gt;I. Rhythmus und Subjekt&lt;/a&gt;&lt;/li&gt;
&lt;li&gt;&lt;a title=&#034;II. Taxinomische versus transformierende Lekt&#252;re&#034; href='https://www.rhuthmos.eu/spip.php?id_auteur=299&amp;page=backend#outil_sommaire_2'&gt;II. Taxinomische versus transformierende Lekt&#252;re&lt;/a&gt;&lt;/li&gt;
&lt;li&gt;&lt;a title=&#034;III. Lire Heidegger&#034; href='https://www.rhuthmos.eu/spip.php?id_auteur=299&amp;page=backend#outil_sommaire_3'&gt;III. Lire Heidegger&lt;/a&gt;&lt;/li&gt;
&lt;li&gt;&lt;a title=&#034;IV. Lire Meschonnic&#034; href='https://www.rhuthmos.eu/spip.php?id_auteur=299&amp;page=backend#outil_sommaire_4'&gt;IV. Lire Meschonnic&lt;/a&gt;&lt;/li&gt;
&lt;li&gt;&lt;a title=&#034;Bibliographie&#034; href='https://www.rhuthmos.eu/spip.php?id_auteur=299&amp;page=backend#outil_sommaire_5'&gt;Bibliographie&lt;/a&gt;&lt;/li&gt; &lt;/ul&gt; &lt;/div&gt; &lt;/div&gt;
&lt;/div&gt;&lt;p&gt;&lt;i&gt;Dieser Text ist bereits in der Zeitschrift&lt;/i&gt; &lt;a href=&#034;http://labos.ulg.ac.be/cipa/n-7-reinventer-le-rythme-den-rhythmus-neu-denken/&#034; class=&#034;spip_out&#034; rel=&#034;external&#034;&gt;Intervall(e)s&lt;/a&gt; &lt;i&gt;&#171; R&#233;inventer le rythme / Den Rhythmus neu denken &#187;, N&#176; 7, 2015, erschienen. Wir danken Vera Vieh&#246;ver und Michel Delville, dem Chefredakteur der Zeitschrift, f&#252;r ihre freundliche Erlaubnis, diesen Text hier wiederzugeben.&lt;/i&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&lt;BR/&gt;
&lt;strong&gt;R&#233;sum&#233;&lt;/strong&gt; : &lt;i&gt;Vera Vieh&#246;ver &#233;tudie dans cet article la signification de la pens&#233;e rythmique de Henri Meschonnic pour son concept de la lecture. L'&#233;troite association du &lt;/i&gt;rythme&lt;i&gt; et du &lt;/i&gt;sujet&lt;i&gt; &#8211; qui fait premi&#232;rement penser au &lt;/i&gt;sujet de l'&#233;criture&lt;i&gt; &#8211; sugg&#232;re l'id&#233;e que sa po&#233;tique soit fondamentalement une esth&#233;tique de production centr&#233;e sur l'auteur. Cette contribution attire au contraire l'attention sur le r&#244;le d&#233;volu, dans la &lt;/i&gt;Po&#233;tique du rythme&lt;i&gt;, au lecteur. Partant de l&#224;, elle d&#233;veloppe la distinction chez Meschonnic entre une lecture taxonomique, qui &#233;vacue le sujet lecteur, et une lecture trans-formante, qui fait &#233;merger le sujet dans le dialogue avec le texte et qui se r&#233;v&#232;le &#224; son tour &#234;tre une &#233;criture. La &lt;/i&gt;lecture-litt&#233;rature&lt;i&gt; taxonomique, appel&#233;e aussi &lt;/i&gt;lecture-mime&lt;i&gt;, comporte &#224; l'inverse, selon Meschonnic, des tendances d&#233;temporalisantes et &#224; la fois essentialistes. Cela renvoie &#224; la dimension &#233;thico-politique de ce concept : dans ses r&#233;flexions sur la lecture de Heidegger, Meschonnic ram&#232;ne l'association de l'effacement du sujet et de l'essentialisme &#8211; essentialisme se confondant pour lui avec le r&#233;alisme logique &#8211; au concept de &lt;/i&gt;national-essentialisme&lt;i&gt;. Il souligne ainsi l'ins&#233;parabilit&#233; du positionnement de soi via la th&#233;orie de la langue d'une part et l'&#233;thico-politique d'autre part. Dans la derni&#232;re section, intitul&#233;e &#171; Lire Meschonnic &#187;, l'auteure se penche sur l'effet de l'&#233;criture meschonnicienne sur le lecteur et soul&#232;ve une nouvelle probl&#233;matique : le reproche de Meschonnic aux heidegg&#233;riens, &#224; savoir qu'ils ne lisent pas Heidegger mais sont lus par lui, ne vaut-il pas aussi pour la lecture de Meschonnic par de nombreux de ses admirateurs et &#233;pigones ? &lt;/i&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&lt;BR/&gt;
&lt;strong&gt;Abstract &lt;/strong&gt; : &lt;i&gt;Vera Vieh&#246;ver untersucht in ihrem Beitrag die Bedeutung des Rhythmus-Denkens von Henri Meschonnic f&#252;r sein Konzept von Lesen und Lekt&#252;re. Die enge Verkn&#252;pfung von &lt;/i&gt;rythme&lt;i&gt; und &lt;/i&gt;sujet&lt;i&gt; &#8211; die zun&#228;chst an das &lt;/i&gt;sujet de l'&#233;criture&lt;i&gt; denken l&#228;sst &#8211; lege den Gedanken nahe, dass seine Poetik im Kern eine autorzentrierte Produktions&#228;sthetik sei. Die Verfasserin lenkt demgegen&#252;ber den Blick auf die Rolle, die innerhalb der &lt;/i&gt;Po&#233;tique du rythme&lt;i&gt; dem Leser zukommt, und entfaltet Meschonnics Distinktion zwischen einer taxinomischen, das lesende Subjekt ausblendenden Lekt&#252;re und einer trans-formierenden Lekt&#252;re, die das Subjekt im Dialog mit dem Text allererst hervorbringt und selbst wiederum &lt;/i&gt;&#233;criture&lt;i&gt; ist. Die taxinomische &lt;/i&gt;lecture-litt&#233;rature&lt;i&gt;, auch &lt;/i&gt;lecture-mime&lt;i&gt; genannt, dagegen hat laut Meschonnic entzeitlichende und zugleich essentialistische Tendenzen, womit auf die ethisch-politische Dimension dieses Konzeptes verwiesen ist : In seinen Reflexionen &#252;ber das &#171; Heidegger-Lesen &#187; bringt Meschonnic die Verkn&#252;pfung von Subjektausblendung und Essentialismus &#8211; der f&#252;r ihn sprachlogischen Realismus ineins f&#228;llt &#8211; auf den Begriff des &lt;/i&gt;national-essentialisme&lt;i&gt; und hebt so die Untrennbarkeit von sprachtheoretischer und ethisch-politischer Selbstpositionierung hervor. Im letzten Abschnitt, &#171; Lire Meschonnic &#187; betitelt, reflektiert die Verfasserin die Wirkung der Meschonnic'schen &lt;/i&gt;&#233;criture&lt;i&gt; auf den Leser und fragt, ob nicht auch auf die Meschonnic-Lekt&#252;ren mancher Verehrer und Epigonen zutrifft, was Meschonnic den Heideggerianern vorwirft : dass sie nicht Heidegger lesen, sondern von ihm gelesen werden ? &lt;/i&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&lt;BR/&gt;
&lt;BR/&gt;&lt;/p&gt;
&lt;DIV ALIGN=RIGHT&gt;&lt;i&gt;C'est l'aujourd'hui qu'on lit dans la po&#233;sie,&lt;br class='manualbr' /&gt;c'est l'aujourd'hui qui lit, toujours.&lt;/i&gt;
&lt;p&gt;&lt;BR/&gt;
Henri Meschonnic : &lt;i&gt;La rime ou la vie&lt;/i&gt;&lt;/p&gt;
&lt;/DIV ALIGN&gt;&lt;h2 class=&#034;spip&#034; id=&#034;outil_sommaire_0&#034;&gt;&lt;a title=&#034;Sommaire&#034; href='https://www.rhuthmos.eu/spip.php?id_auteur=299&amp;page=backend#outil_sommaire' class=&#034;sommaire_ancre&#034;&gt; &lt;/a&gt;Einleitung : Meschonnic in Frankreich und (nicht) in Deutschland&lt;/h2&gt;
&lt;p&gt;&#171; Henri Meschonnic s'est impos&#233; comme l'un des grands intellectuels et des po&#232;tes importants de la deuxi&#232;me moiti&#233; du XX&lt;sup class=&#034;typo_exposants&#034;&gt;e&lt;/sup&gt; si&#232;cle. Sa r&#233;flexion th&#233;orique a transform&#233; la pens&#233;e du langage, de la litt&#233;rature, de la traduction, et s'est d&#233;velopp&#233;e dans de nombreux secteurs des sciences humaines. &#187; Diese geradezu hymnische Charakterisierung liest man im Klappentext des 2005 erschienenen Tagungsbandes &#171; Henri Meschonnic, la pens&#233;e et le po&#232;me &#187; (Dessons u.a. 2005). Zehn Jahre sp&#228;ter liegen in franz&#246;sischer Sprache rund ein Dutzend Sammelb&#228;nde und mindestens f&#252;nf Monographien zu Meschonnics Werk vor,&lt;span class=&#034;spip_note_ref&#034;&gt; [&lt;a href=&#034;#nb1&#034; class=&#034;spip_note&#034; rel=&#034;appendix&#034; title=&#034;Hier seien stellvertretend nur die seit 2010 erschienenen Monographien und (&#8230;)&#034; id=&#034;nh1&#034;&gt;1&lt;/a&gt;]&lt;/span&gt; ganz zu schweigen von mehr als zehn Zeitschriftennummern, die ganz oder teilweise seinem Denken gewidmet sind.&lt;span class=&#034;spip_note_ref&#034;&gt; [&lt;a href=&#034;#nb2&#034; class=&#034;spip_note&#034; rel=&#034;appendix&#034; title=&#034;Zuletzt erschien eine prim&#228;r Meschonnic gewidmete Nummer der Zeitschrift (&#8230;)&#034; id=&#034;nh2&#034;&gt;2&lt;/a&gt;]&lt;/span&gt; Zudem ist Meschonnic dank der Aktivit&#228;t eines seiner Sch&#252;ler als Blogger auch im Internet pr&#228;sent.&lt;span class=&#034;spip_note_ref&#034;&gt; [&lt;a href=&#034;#nb3&#034; class=&#034;spip_note&#034; rel=&#034;appendix&#034; title=&#034;So betreibt Serge Martin unter der Adresse www.meschonnic.blogspot.com den (&#8230;)&#034; id=&#034;nh3&#034;&gt;3&lt;/a&gt;]&lt;/span&gt; Diesem Aufmerksamkeitsboom im frankophonen Raum steht die fast vollst&#228;ndige Nicht-Beachtung dieses allein dem Umfang nach gewaltigen und in seinem intellektuellen Anspruch weit &#252;ber rein fachwissenschaftliche Diskurse hinausweisenden Werkes im deutschen Sprachraum gegen&#252;ber : Lediglich eine Einf&#252;hrung in Aufsatzform von J&#252;rgen Trabant (1989/90), der ein pers&#246;nlicher Freund Meschonnics war, verschiedene vermittelnde und weiterf&#252;hrende Arbeiten von Hans L&#246;sener&lt;span class=&#034;spip_note_ref&#034;&gt; [&lt;a href=&#034;#nb4&#034; class=&#034;spip_note&#034; rel=&#034;appendix&#034; title=&#034;Hans L&#246;sener hat Meschonnics Rhythmus-Konzept vor allem in literaturdidaktischer&#034; id=&#034;nh4&#034;&gt;4&lt;/a&gt;]&lt;/span&gt; sowie &#8211; immerhin ! &#8211; ein knapper Beitrag zu Meschonnic in Achim Geisenhansl&#252;kes viel benutzter Einf&#252;hrung in die Literaturtheorie (Geisenhansl&#252;ke 2013, 85-89) sind als Ans&#228;tze zur einer Vermittlung der grundlegenden Theoreme Meschonnics zu nennen.&lt;span class=&#034;spip_note_ref&#034;&gt; [&lt;a href=&#034;#nb5&#034; class=&#034;spip_note&#034; rel=&#034;appendix&#034; title=&#034;Die Kapitel&#252;berschrift &#171; Der andere Strukturalismus : Henri Meschonnic &#187; ist (&#8230;)&#034; id=&#034;nh5&#034;&gt;5&lt;/a&gt;]&lt;/span&gt; Dabei verdankt Meschonnic gerade der deutschen Literatur und Philosophie entscheidende Impulse f&#252;r sein Denken. Wie wichtig Humboldt f&#252;r die Entwicklung seiner Auffassung vom &lt;i&gt;discours&lt;/i&gt; als eines &lt;i&gt;continu&lt;/i&gt; war, ist bereits mehrfach festgestellt worden.&lt;span class=&#034;spip_note_ref&#034;&gt; [&lt;a href=&#034;#nb6&#034; class=&#034;spip_note&#034; rel=&#034;appendix&#034; title=&#034;Vgl. dazu vor allem J&#252;rgen Trabant, der als Humboldt-Experte auch (&#8230;)&#034; id=&#034;nh6&#034;&gt;6&lt;/a&gt;]&lt;/span&gt; Noch weitgehend unbeleuchtet sind dagegen seine intellektuellen Beziehungen zur Frankfurter Schule, insbesondere zu Horkheimer, aber auch die Ber&#252;hrungspunkte mit Wittgensteins Sprachphilosophie. Auch Meschonnics Verbindungen zu den gro&#223;en Poetiken der Moderne, wie etwa derjenigen Rilkes oder Celans (vgl. L&#246;sener 2013), sind noch nicht umfassend untersucht, ebenso wenig sein Verh&#228;ltnis zur deutschen Fr&#252;hromantik. Vielleicht kann man sagen, dass seit Friedrich Schlegel und Novalis niemand mehr so vehement die zentrale Stellung des &lt;i&gt;po&#232;me&lt;/i&gt; innerhalb einer Sprache, Geschichte und Politik zusammenbindenden Theorie behauptet und niemand so eindringlich die Einheit von Poesie und Leben, das &#171; Vivre po&#232;me &#187;,&lt;span class=&#034;spip_note_ref&#034;&gt; [&lt;a href=&#034;#nb7&#034; class=&#034;spip_note&#034; rel=&#034;appendix&#034; title=&#034;Vivre po&#232;me ist der Titel eines Vortrags von Meschonnic, der 2006 auch in (&#8230;)&#034; id=&#034;nh7&#034;&gt;7&lt;/a&gt;]&lt;/span&gt; beschworen hat.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&lt;BR/&gt;
Der Hauptgrund f&#252;r die (Fast-)Nicht-Rezeption Meschonnics im deutschen Sprachraum liegt auf der Hand : Kein einziges seiner theoretischen Hauptwerke liegt in deutscher Sprache vor ; auch seine Lyrik, die aus Meschonnics eigener Sicht als &lt;i&gt;seine&lt;/i&gt; poetische Praxis nicht von &lt;i&gt;seiner&lt;/i&gt; Theorie der Poetik getrennt betrachtet werden darf, ist hierzulande nicht wahrgenommen worden. Wer des Franz&#246;sischen nicht m&#228;chtig ist, kann Meschonnic bislang h&#246;chstens in der englischen &#220;bersetzung des Bandes &lt;i&gt;&#201;thique et politique du traduire &lt;/i&gt;lesen (Meschonnic 2011)&lt;span class=&#034;spip_note_ref&#034;&gt; [&lt;a href=&#034;#nb8&#034; class=&#034;spip_note&#034; rel=&#034;appendix&#034; title=&#034;Dieser Band eignet sich in der Tat sehr gut als Einf&#252;hrung in das Denken (&#8230;)&#034; id=&#034;nh8&#034;&gt;8&lt;/a&gt;]&lt;/span&gt; und ist ansonsten auf zwei von J&#252;rgen Trabant &#252;bersetzte kleinere Originalbeitr&#228;ge zu Sammelb&#228;nden angewiesen (Meschonnic 1995 und 2010). Weitere Gr&#252;nde daf&#252;r, dass der Transfer von Meschonnics Denkens bislang ausgeblieben ist, sieht Trabant in den unterschiedlichen Verl&#228;ufen der Geschichte der literaturtheoretischen Debatten und Moden in den beiden L&#228;ndern : W&#228;hrend im Frankreich der Nachkriegszeit &#171; der Strukturalismus &#187; (den Begriff setzt er bewusst in Anf&#252;hrungszeichen, um die Heterogenit&#228;t der unter diesem Begriff firmierenden Ans&#228;tze zu betonen) &lt;i&gt;die&lt;/i&gt; dominante Theoriestr&#246;mung gewesen sei, deren erste Generation (L&#233;vi-Strauss, Barthes u.a.) in einer zweiten Generation (Todorov, Genette, Greimas u.a.) gleicherma&#223;en wirkungsm&#228;chtige Nachfolger fand und die sogar noch in der auf sie bezogenen Kritik durch Derrida, Kristeva, Deleuze und Foucault u.a. ihre Zentralstellung behaupten konnte, sei in Deutschland ein vergleichbares &#171; strukturalistisches Klima &#187; nicht entstanden (Trabant 1989/90, 198). &#171; Versuche einer strukturell inspirierten Literatursemiotik &#187; seien &#171; vergleichsweise erfolglos &#187; geblieben, vielmehr habe, als Frankreich den Strukturalismus feierte, &#171; die neotraditionalistische Erneuerung der Literaturgeschichte als Rezeptionsgeschichte als Alternative zum [&#8230;] &#8218;Immanentismus' der &lt;i&gt;fifties&lt;/i&gt; &#187; Furore gemacht (Trabant 1989/90, 199). Diese &#171; selbsternannte &#8218;Provokation' &#187;, so Trabant in Anspielung auf die bekannte Vorlesung von Jau&#223;, sei wiederum merkw&#252;rdigerweise in den neunziger Jahren durch &#171; post- oder neostrukturalistische Ans&#228;tze beunruhigt &#187; worden, ohne dass diesem &#171; Post &#187; aber eine mit Frankreich vergleichbare Identifikation des akademischen Mainstreams mit den damit f&#252;r &#252;berwundenen erkl&#228;rten Denkans&#228;tzen vorausgegangen w&#228;re (Trabant 1989/90, 199). Dies bedeutet f&#252;r die Meschonnic-Rezeption nichts anderes, als dass ihm in Deutschland, wo der &#171; Strukturalismus &#187; historisch gewisserma&#223;en &#252;bersprungen wurde, genau jener Gegner fehlte, an dem er sich in seinen Hauptschriften abarbeitet.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&lt;BR/&gt;
Trabants grunds&#228;tzliche Einsch&#228;tzung, dass Meschonnics Werk in Deutschland schwer vermittelbar ist, scheint auch noch f&#252;nfundzwanzig Jahre sp&#228;ter g&#252;ltig zu sein. Neben den bereits genannten Faktoren spielt daf&#252;r wohl auch die Tatsache eine Rolle, dass Meschonnic aus seiner inhaltlichen &#8211; nicht unbedingt pers&#246;nlichen Gegnerschaft &#8211; zu den die Theoriedebatten bis heute dominierenden gro&#223;eninternationalen Stars der franz&#246;sischen Literaturszene &#8211; Foucault, Barthes, Kristeva, Deleuze, Derrida u.a. &#8211; nie einen Hehl gemacht, ja dass er sie vielmehr h&#228;ufig direkt angegriffen, wenn nicht gar rundheraus abqualifiziert hat und so eine grunds&#228;tzlich ablehnende Haltung seinem eigenen Werk gegen&#252;ber oft selbst provoziert hat. Geisenhansl&#252;ke bringt das Problem auf den Punkt, wenn er schreibt : &#171; Im vielbesuchten Hause des Pariser Poststrukturalismus ist Meschonnic eher ein St&#246;renfried als ein ruhiger Mitmieter, ein Querulant, der eine ebenso eigenst&#228;ndige wie unbequeme Position behauptet. &#187; (2013, 86)&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&lt;BR/&gt;
Die gr&#246;&#223;te Bekanntheit genie&#223;t Meschonnic international vermutlich bei den &#220;bersetzungswissenschaftlern. Doch auch unter den Kollegen, die mit ihm die Leidenschaft f&#252;r Theorie und Praxis des &#220;bersetzens teilen, etwa Antoine Berman, Georges Mounin, Paul Ric&#339;ur oder Jean-Ren&#233; Ladmiral, hat er sich wegen seiner nicht selten verletzenden Attacken kaum Freunde gemacht.&lt;span class=&#034;spip_note_ref&#034;&gt; [&lt;a href=&#034;#nb9&#034; class=&#034;spip_note&#034; rel=&#034;appendix&#034; title=&#034;Beispielhaft f&#252;r eine solche Attacke sei nur sein Angriff auf die (&#8230;)&#034; id=&#034;nh9&#034;&gt;9&lt;/a&gt;]&lt;/span&gt; In der durchaus verst&#228;ndlichen Reaktion f&#252;hrte dies dazu, dass sein &#220;bersetzungsdenken oft verk&#252;rzend &#8211; weil ohne Erkl&#228;rung der sprachphilosophischen Pr&#228;missen seines den Dualismus &#171; forme-sens &#187; &lt;i&gt;durchquerenden &lt;/i&gt;Rhythmus-Konzepts &#8211; durch die Parole &#171; Traduire le rythme ! &#187; wiedergegeben wird, was es leicht macht, Meschonnic als einen praxisfernen &#171; Sourcellier &#187; zu verspotten.&lt;span class=&#034;spip_note_ref&#034;&gt; [&lt;a href=&#034;#nb10&#034; class=&#034;spip_note&#034; rel=&#034;appendix&#034; title=&#034;Ein Wortspiel von Jean-Ren&#233; Ladmiral, zusammengesetzt aus &#171; sourcier &#187;, &#171; (&#8230;)&#034; id=&#034;nh10&#034;&gt;10&lt;/a&gt;]&lt;/span&gt; Kritiker, wenn nicht Gegner hat Meschonnic in den Kreisen der Literatur- und &#220;bersetzungstheoretiker in gro&#223;er Zahl. Andererseits aber ist es ihm offensichtlich gelungen, einen Kreis von Sch&#252;lern um sich zu scharen, deren Wertsch&#228;tzung f&#252;r Werk und Person zuweilen geradezu hagiographische Z&#252;ge annimmt. Eine der gro&#223;en Aufgaben sehen die Anh&#228;nger Meschonnics in der Erschlie&#223;ung und Pflege des in gro&#223;en Teilen noch unerschlossenen Nachlasses (vgl. dazu Martin 2013). Dar&#252;ber hinaus geht es jedoch auch darum, dieses ebenso anregende wie sperrige und zum Widerspruch reizende Werk jenseits von reiner Verehrung weiterzudenken und mit anderen Theorien und Denkweisen zu konfrontieren (vgl. z.B. Michon 2007 und 2010).&lt;/p&gt;
&lt;h2 class=&#034;spip&#034; id=&#034;outil_sommaire_1&#034;&gt;&lt;a title=&#034;Sommaire&#034; href='https://www.rhuthmos.eu/spip.php?id_auteur=299&amp;page=backend#outil_sommaire' class=&#034;sommaire_ancre&#034;&gt; &lt;/a&gt;I. Rhythmus und Subjekt&lt;/h2&gt;
&lt;p&gt;Meschonnics Werk ist, wie schon Lucie Bourassa in ihrer Einf&#252;hrung aus den neunziger Jahren feststellt, nicht nur akzidentell, sondern fundamental &lt;i&gt;kritisch&lt;/i&gt;, in dem Sinne, dass es seine gr&#246;&#223;te Kraft aus der Gegnerschaft, aus dem Konflikt bezieht. Daher trete Meschonnics &#171; n&#233;gativit&#233; &#187; bei der ersten Begegnung mit seinem Denken sehr viel deutlicher zutage als seine &#171; propositions positives &#187; (Bourassa 1997, 9). In diesem Beitrag soll der Versuch unternommen werden, eine dieser &#171; propositions positives &#187; zu fassen zu bekommen : Meschonnics Theorie des Lesens, die, darin stimme ich mit Giovanni Dotoli&lt;span class=&#034;spip_note_ref&#034;&gt; [&lt;a href=&#034;#nb11&#034; class=&#034;spip_note&#034; rel=&#034;appendix&#034; title=&#034;Vgl. Dotoli 2013, 51 : &#171; Chez Henri Meschonnic, la lecture du po&#232;me est une (&#8230;)&#034; id=&#034;nh11&#034;&gt;11&lt;/a&gt;]&lt;/span&gt; &#252;berein, ein integraler Bestandteil seines Denkens ist. Diese &#171; Theorie &#187;, wenn man sie &#252;berhaupt so nennen will, ist insofern nicht einheitlich, als sich Meschonnic schon in seinen ersten Schriften zur Poetik mit dem Lesen auseinandersetzt, sein Blick darauf bzw. auf die verschiedenen Formen der &lt;i&gt;lecture&lt;/i&gt; sich aber im Laufe von vierzig Jahren verschiebt. Die Grundannahmen &#252;ber das Lesen wie auch die genannten Verschiebungen sollen im Folgenden dargestellt werden, um anschlie&#223;end die ethisch-politischen Implikationen von Meschonnics Konzeption von Lesen und Leser herauszuarbeiten. Daf&#252;r wird es allerdings zun&#228;chst vonn&#246;ten sein, den Zusammenhang zwischen Rhythmus und Subjekt in Meschonnics Denkansatz zu erl&#228;utern.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&lt;BR/&gt;
Zu den &#171; propositions positives &#187; Meschonnics, die allerdings immer aus der Negation hervorgehen, z&#228;hlt auch und vielleicht vor allem ein neuer Rhythmus-Begriff. Den Dualismus des Zeichendenkens (&lt;i&gt;signifi&#233;&lt;/i&gt; vs. &lt;i&gt;signifiant&lt;/i&gt;, Inhalt vs. Form) negierend, l&#246;st Meschonnic den &#171; Rhythmus &#187;-Begriff im R&#252;ckbezug auf Benvenistes bekannte etymologische Untersuchung (Benveniste 1966/2012, 327-335) aus der traditionellen Form-Inhalt-Dichotomie (die den Rhythmus immer auf der Seite der Form verortet) und definiert ihn neu :&lt;/p&gt;
&lt;blockquote class=&#034;spip&#034;&gt;
&lt;p&gt;Je d&#233;finis le rythme dans le langage comme l'organisation des marques par lesquelles les signifiants, linguistiques et extralinguistiques (dans le cas de la communication orale surtout) produisent une s&#233;mantique sp&#233;cifique, distincte du sens lexical, et que j'appelle la signifiance : c'&#233;st-&#224;-dire les valeurs, propre &#224; un discours et &#224; un seul (Meschonnic 1982, 216f.).&lt;/p&gt;
&lt;/blockquote&gt;
&lt;p&gt;Die Idee einer dem &lt;i&gt;discours&lt;/i&gt; eigenen, dynamischen &lt;i&gt;signifiance&lt;/i&gt;, die nicht mit der statischen &lt;i&gt;signification&lt;/i&gt;, also der Bedeutung als Beziehung zwischen dem Zeichen und seinem Referenten, gleichgesetzt werden darf, &#252;bernimmt Meschonnic ebenfalls von Benveniste, dessen Sprachdenken f&#252;r die Entwicklung der eigenen Poetik von gr&#246;&#223;tem Einfluss gewesen ist.&lt;span class=&#034;spip_note_ref&#034;&gt; [&lt;a href=&#034;#nb12&#034; class=&#034;spip_note&#034; rel=&#034;appendix&#034; title=&#034;Die entscheidende Passage bei Benveniste lautet : &#171; En conclusion, il faut (&#8230;)&#034; id=&#034;nh12&#034;&gt;12&lt;/a&gt;]&lt;/span&gt; Benvenistes Unterscheidung zwischen &lt;i&gt;langage &lt;/i&gt;&#8211; Sprache als Zeichensystem &#8211; und &lt;i&gt;discours&lt;/i&gt;&#8211; Sprache als Rede oder &#171; langage mis en action &#187; (in Bewegung gesetzte Sprache), wie Benveniste (1966/2013, 258) selbst formuliert &#8211; wirkte auf Meschonnics Denken ebenso befruchtend wie seine &#220;berlegungen zur Subjektivit&#228;t in der Sprache. In dem Kapitel &#171; De la subjectivit&#233; dans le langage &#187; aus seinem Hauptwerk &lt;i&gt;Probl&#232;mes de linguistique g&#233;n&#233;rale &lt;/i&gt;erl&#228;utert Benveniste seine These der grunds&#228;tzlich sprachlichen Verfasstheit von Subjektivit&#228;t :&lt;/p&gt;
&lt;blockquote class=&#034;spip&#034;&gt;
&lt;p&gt;Or, nous tenons que cette &#171; subjectivit&#233; &#187;, qu'on la pose en ph&#233;nom&#233;nologie ou en psychologie, comme on voudra, n'est que l'&#233;mergence dans l'&#234;tre d'une propri&#233;t&#233; fondamentale du langage. Est &#171; ego &#187; qui dit &#171; ego &#187;. Nous trouvons l&#224; le fondement de la &#171; subjectivit&#233; &#187;, qui se d&#233;termine par le statut linguistique de la &#171; personne &#187;. (Benveniste 1966/2013, 260)&lt;/p&gt;
&lt;/blockquote&gt;
&lt;p&gt;Genau an dieses Theorem von der Performativit&#228;t des Subjekts der sprachlichen &#196;u&#223;erung kn&#252;pft Meschonnic an, wenn er den Rhythmus als &#171; Organisation der Bewegung der Rede in der Schrift durch ein Subjekt &#187; definiert (2011, 613). Allerdings ist das Meschonnic'sche Subjekt der Schrift (&lt;i&gt;le sujet de l'&#233;criture&lt;/i&gt;), wie Pascal Michon zu Recht betont, nicht mit Benvenistes Subjekt der sprachlichen &#196;u&#223;erung identisch :&lt;/p&gt;
&lt;blockquote class=&#034;spip&#034;&gt;
&lt;p&gt;Toutefois, de m&#234;me qu'il ne faut pas confondre, chez Benveniste, le sujet de l'&#233;nonciation (&#224; chaque fois diff&#233;rent) avec le locuteur, c'est-&#224;-dire le corps parlant (&#224; l'identit&#233; fluante), de m&#234;me il ne faut pas identifier, chez Meschonnic, ce sujet du discours avec les deux pr&#233;c&#233;dents. &#187; (Michon 2010, o.S.)&lt;/p&gt;
&lt;/blockquote&gt;
&lt;p&gt;Das Subjekt der &lt;i&gt;poetischen &lt;/i&gt;Rede, die Meschonnic prim&#228;r interessiert und deren je spezifische Organisation er &#171; Rhythmus &#187; nennt, ist also weder die durch ihre Sprachlichkeit determinierte &#171; Person &#187;, wie sie Benveniste denkt, noch der sprechende K&#246;rper (&lt;i&gt;le corps parlant&lt;/i&gt;), also das physisch existierende empirische Sprecher-Subjekt. Im Unterschied zum universalen Subjekt der Sprache ist das &lt;i&gt;sujet de l'&#233;criture &lt;/i&gt;bzw. &lt;i&gt;du&lt;/i&gt; &lt;i&gt;discours&lt;/i&gt;, von dem Meschonnic spricht, historisch je einmalig :&lt;/p&gt;
&lt;blockquote class=&#034;spip&#034;&gt;
&lt;p&gt;Le sujet est un universel linguistique ahistorique : il y a toujours eu sujet, partout o&#249; il y a eu langage. L'individu est historique : il n'y en a pas toujours eu. [&#8230;] &lt;strong&gt;Dans le discours, le sujet du discours est historique&lt;/strong&gt;, socialement et individuellement. (Meschonnic 1982, 72 ; Hervorh. VV).&lt;/p&gt;
&lt;/blockquote&gt;
&lt;p&gt;Sinn (&lt;i&gt;sens&lt;/i&gt;) kann es nach Meschonnic nur f&#252;r das historisch einmalige Subjekt geben, ebenso auch &#171; Rhythmus &#187; nur &#171; par et pour des sujets &#187; (Meschonnic 1982, 72). Die Konzepte &#171; Sinn &#187;, &#171; Rhythmus &#187; und &#171; Subjekt &#187; sind also f&#252;r Meschonnic nicht isoliert voneinander zu denken, ohne dass aber eins mit dem anderen zusammenfiele :&lt;/p&gt;
&lt;blockquote class=&#034;spip&#034;&gt;
&lt;p&gt;Si le sens est une activit&#233; du sujet, si le rythme est une organisation du sens dans le discours, le rythme est n&#233;cessairement une organisation du sujet dans son discours. Une th&#233;orie du rythme dans le discours est donc une th&#233;orie du sujet dans le langage. (Meschonnic 1982, 72)&lt;/p&gt;
&lt;/blockquote&gt;
&lt;p&gt;Sinn kann nur da entstehen, wo ein Subjekt t&#228;tig wird, wo es sich selbst sprachlich trans-formiert, d.h. sich selbst als unaufl&#246;sliche &lt;i&gt;forme-sujet&lt;/i&gt; hervorbringt : &#171; Un rythme est un sens s'il est un passage du sujet, la production d'une forme &#8211; disposition, configuration, organisation &#8211; du sujet, qui est la production d'une forme-sujet pour tout sujet. &#187; (Meschonnic 1982, 83) Das &lt;i&gt;sujet de l'&#233;criture&lt;/i&gt;, sprich : das poetische Subjekt, ist also dem Rhythmus nicht als unabh&#228;ngig von diesem existierende Entit&#228;t vorgelagert, es ist ihm allerdings auch nicht nachgelagert : vielmehr emergiert es allererst im und durch den Rhythmus : &#171; Si le sujet de l'&#233;criture est un sujet &lt;strong&gt;par&lt;/strong&gt; l'&#233;criture, c'est le rythme qui produit, transforme le sujet, autant que le sujet emet un rythme. &#187; (Meschonnic 1983, 83 ; Hervorh. VV). Insofern ist auch das durch einen je spezifischen Rhythmus organisierte Kunstwerk f&#252;r Meschonnic dem Subjekt, das es hervorbringt, nicht vorgelagert, sondern Subjekt und Werk fallen in eins : &#171; Dans l'&#233;criture, dans l'art, un sujet est devenu son &#339;uvre. &#187; (Meschonnic 1982, 85)&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&lt;BR/&gt;
Die enge Verkn&#252;pfung der Konzepte &lt;i&gt;&#233;criture&lt;/i&gt;, &lt;i&gt;rythme&lt;/i&gt;, &lt;i&gt;sujet&lt;/i&gt; und &lt;i&gt;&#339;uvre (d'art)&lt;/i&gt; im Denken von Meschonnic legt den Gedanken nahe, dass seine Poetik im Kern eine autorzentrierte Produktions&#228;sthetik ist, die die Historizit&#228;t des je einmaligen poetischen Sch&#246;pfungsaktes ins Licht r&#252;cken will. Wie ich im Folgenden zeigen m&#246;chte, w&#228;re es jedoch eine Verk&#252;rzung, Meschonnics Begriff der &lt;i&gt;&#233;criture &lt;/i&gt;mit dem Schreiben poetischer Werke gleichzusetzen. Bereits in seinem ersten gro&#223;en Essay, &lt;i&gt;Pour la po&#233;tique I&lt;/i&gt;, geht er ausf&#252;hrlich auch auf die &#8211; so k&#246;nnte man sagen &#8211; rezeptions&#228;sthetischen Implikationen seines Rhythmus-Konzeptes ein. In letzter Konsequenz aber zielt Meschonnics Poetik darauf ab, die Opposition von Produktion und Rezeption als eine weitere Spielart des fundamentalen Dualismus des Zeichendenkens zu &#252;berwinden.&lt;/p&gt;
&lt;h2 class=&#034;spip&#034; id=&#034;outil_sommaire_2&#034;&gt;&lt;a title=&#034;Sommaire&#034; href='https://www.rhuthmos.eu/spip.php?id_auteur=299&amp;page=backend#outil_sommaire' class=&#034;sommaire_ancre&#034;&gt; &lt;/a&gt;II. Taxinomische versus transformierende Lekt&#252;re&lt;/h2&gt;
&lt;p&gt;Meschonnics erster ausf&#252;hrlicher Beitrag zur Theorie der Literatur, der 1970 erschienene Essay &lt;i&gt;Pour la po&#233;tique I&lt;/i&gt;, ist noch vor der f&#252;r die sp&#228;teren Reflexionen zum Rhythmus-Begriff so wichtigen Begegnung des Autors mit Benvenistes Sprachtheorie und auch vor seiner Begegnung mit Humboldt entstanden. Was diese Ausf&#252;hrungen aber bereits mit den sp&#228;teren Werken verkn&#252;pft, ist die Negation des Dualismus von &lt;i&gt;signifi&#233;&lt;/i&gt; und &lt;i&gt;signifiant&lt;/i&gt;, das Beharren auf der Bedeutung des einzelnen &lt;i&gt;Werks&lt;/i&gt; als der basalen poetischen Einheit sowie das Bekenntnis zur Notwendigkeit einer polemisch-kritischen Haltung.&lt;span class=&#034;spip_note_ref&#034;&gt; [&lt;a href=&#034;#nb13&#034; class=&#034;spip_note&#034; rel=&#034;appendix&#034; title=&#034;So hei&#223;t es im Klappentext : &#171; Le projet de cette &#233;tude est de montrer que (&#8230;)&#034; id=&#034;nh13&#034;&gt;13&lt;/a&gt;]&lt;/span&gt; Meschonnic arbeitet sich auch in diesem Buch an Gegnern ab ; in dem hier interessierenden Zusammenhang einer Theorie des Lesens sind seine Kontrahenten vor allem Roman Jakobson, dessen Erweiterung des B&#252;hler'schen Organon-Modells in &lt;i&gt;Linguistics and Poetics&lt;/i&gt; (1960) gerade Furore machte, und Michel Riffaterre, dessen zusammen mit L&#233;vi-Strauss unternommene vieldiskutierte strukturalistische Modellanalyse von Baudelaires &lt;i&gt;Les chats&lt;/i&gt; 1962 erstmals erschienen war. Jakobson wirft er vor, in seinem Bestreben, die Literaturanalyse zu einer Wissenschaft zu erheben, die Probleme poetischer Texte auf linguistische Probleme zu reduzieren (Meschonnic 1970, 27). Seine &#171; microscopies &#187; bek&#228;men zwar die &#171; poetische Funktion &#187; von Sprache in den Blick, nicht aber die Poesie selbst, denn &#171; ni la paronomase ni les parall&#233;lismes ni aucune &#8218;structure' si minutieusement d&#233;voil&#233;e ne suffisent &#224; rendre compte de la po&#233;sie. &#187; (Meschonnic 1970, 29f.) In ihrem Streben nach Wissenschaftlichkeit und Objektivit&#228;t opferten Jakobson wie auch Riffaterre den Leser und damit letztlich sich selbst als teilnehmende Produzenten der eigenen Lekt&#252;ren : &#171; Riffaterre multiplie les &#8218;informations', il en compose son &#8218;superlecteur', son objectivit&#233; interrogeant toutes &#8218;autres &#226;mes que le destin a mis [!] sur mon chemin' &#8211; et au bout de la cha&#238;ne ne se compte pas lui-m&#234;me [&#8230;]. &#187; (Meschonnic 1970, 28) In der Frage nach der Rolle des Lesers beansprucht Meschonnic f&#252;r sich eine dritte Position zwischen objektivit&#228;tsfixiertem Szientismus und subjektivistischem Intuismus : &#171; La tentation du scientisme, ou du subjectif, n'existe que si l'on pose l'&#339;uvre uniquement comme objet, ou sujet. Faux probl&#232;me : l'existence de l'&#339;uvre postule celle du lecteur. La lecture est d&#233;couverte, et non invention, du syst&#232;me. &#187; (Meschonnic 1970, 28)&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&lt;BR/&gt;
Im Folgenden unterscheidet Meschonnic zwei Grundformen der Lekt&#252;re : die &lt;i&gt;lecture-litt&#233;rature&lt;/i&gt; und die &lt;i&gt;lecture-&#233;criture&lt;/i&gt;. Lediglich die zweitere sei eine &#171; d&#233;marche fructueuse pour p&#233;n&#233;trer un acte po&#233;tique constitu&#233; &#187; (Meschonnic 1970, 33). In dem gemeinsam mit Sch&#252;lern erarbeiteten Glossar zu &lt;i&gt;Pour la po&#233;tique I &lt;/i&gt;wird das Begriffspaar wie folgt definiert :&lt;/p&gt;
&lt;blockquote class=&#034;spip&#034;&gt;
&lt;p&gt;LECTURE-&#201;CRITURE. Lecture qui vise &#224; transformer dans et par les textes la pens&#233;e d'entr&#233;e discontinue en une pens&#233;e de l'unit&#233; prise au fonctionnement de l'&#233;criture. Forme de connaissance, proc&#232;s de scientificit&#233;. S'oppose &#224; la &lt;i&gt;lecture-litt&#233;rature&lt;/i&gt;, lecture qui ram&#232;ne un texte &#224; des cat&#233;gories pr&#233;existantes ; lecture essentialiste, taxinomique ; forme de conscience, reflet de la pratique sociale. Toute lecture est soit litt&#233;rature soit &#233;criture. (Meschonnic 1970, 177)&lt;/p&gt;
&lt;/blockquote&gt;
&lt;p&gt;Pointiert k&#246;nnte man also sagen : Meschonnic unterscheidet eine taxinomische, das lesende Subjekt ausblendende Lekt&#252;re von einer transformierenden, das lesende Subjekt zugleich hervorbringenden und ver&#228;ndernden Lekt&#252;re.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&lt;BR/&gt;
Im ersten Teil von &lt;i&gt;Pour la po&#233;tique II&lt;/i&gt;, &#171; Pour une &#233;pist&#233;mologie de l'&#233;criture &#187; &#252;berschrieben, setzt Meschonnic 1973 seine &#220;berlegungen zum Zusammenhang von &lt;i&gt;sujet&lt;/i&gt;, &lt;i&gt;discours&lt;/i&gt; und &lt;i&gt;lecture&lt;/i&gt; fort. Auch hier geht er von der Idee eines existenziell engagierten Subjekts aus, das sich im je einmaligen Akt der &lt;i&gt;&#233;criture&lt;/i&gt;, ebenso aber im Akt der &lt;i&gt;lecture&lt;/i&gt; konstituiert und zugleich transformiert,&lt;span class=&#034;spip_note_ref&#034;&gt; [&lt;a href=&#034;#nb14&#034; class=&#034;spip_note&#034; rel=&#034;appendix&#034; title=&#034;Bereits in Pour la po&#233;tique I hatte Meschonnic die transformation als &#171; (&#8230;)&#034; id=&#034;nh14&#034;&gt;14&lt;/a&gt;]&lt;/span&gt; d.h. ,in Form bringt' :&lt;/p&gt;
&lt;blockquote class=&#034;spip&#034;&gt;
&lt;p&gt;1&#176; L'&#233;criture est une &#233;pist&#233;mologie de sa langue. L'&#233;criture fait dire &#224; une langue ce que seule cette langue pouvait dire &#224; un moment donn&#233; [&#8230;] mais qu'elle n'avait jamais dit. 2&#176; Mais elle n'est une telle &#233;pist&#233;mologie en acte que parce qu'elle est la pratique d'un sujet. Celui qui &#233;crit s'&#233;crit, celui qui lit se lit. (Meschonnic 1973, 47)&lt;/p&gt;
&lt;/blockquote&gt;
&lt;p&gt;&lt;i&gt;&#201;criture&lt;/i&gt; und &lt;i&gt;lecture&lt;/i&gt; werden hier in einem Atemzug genannt ; im Hinblick auf die f&#252;r Meschonnic entscheidende Frage, welche Rolle das Subjekt in und f&#252;r den poetischen &lt;i&gt;discours&lt;/i&gt; spielt, gibt es insofern f&#252;r ihn keine grunds&#228;tzliche Differenz zwischen Produktion und Rezeption, als sowohl die &lt;i&gt;&#233;criture&lt;/i&gt; wie auch die &lt;i&gt;lecture-&#233;criture &lt;/i&gt;subjektkonstituierend sind. In dem Benveniste gewidmeten Abschnitt von &lt;i&gt;Pour la po&#233;tique II&lt;/i&gt;, in dem es zentral um den Unterschied zwischen Semiotik und Semantik (bzw. &lt;i&gt;&#233;criture&lt;/i&gt; als &lt;i&gt;signifiance&lt;/i&gt;, als Bedeutungs&lt;i&gt;bewegung&lt;/i&gt;) geht, formuliert Meschonnic diesen Gedanken noch pr&#228;ziser in Bezug auf die &lt;i&gt;lecture&lt;/i&gt; :&lt;/p&gt;
&lt;blockquote class=&#034;spip&#034;&gt;
&lt;p&gt;La lecture r&#233;alise entre texte et lecteur une &#233;nociation partielle. C'est toujours un &lt;i&gt;je&lt;/i&gt; qui lit. Ce rapport subjectif int&#233;rieur &#224; la lecture fait passer le texte du plan s&#233;miotique de la (lecture)-litt&#233;rature au plan s&#233;mantique de la lecture-&#233;criture. (Meschonnic 1973, 181)&lt;/p&gt;
&lt;/blockquote&gt;
&lt;p&gt;In dem 1989 erschienenen Buch &lt;i&gt;La rime et la vie&lt;/i&gt; widmet Meschonnic dem Lesen schlie&#223;lich ein eigenes Kapitel : &#171; Lire la po&#233;sie aujourd'hui &#187; (Meschonnic 1989/2006, 133-140). Anders als in &lt;i&gt;Pour la po&#233;tique&lt;/i&gt; nehmen seine &#220;berlegungen nun von dem Verb &lt;i&gt;lire&lt;/i&gt;, nicht von dem Substantiv &lt;i&gt;lecture&lt;/i&gt;, ihren Ausgang. Dieses Verb sei &#171; [f]aussement unificateur &#187;, denn es verschleiere &#171; des incompatibilit&#233;s si radicales que l'une peut aller jusqu'&#224; d&#233;nier &#224; l'autre d'&#234;tre une lecture, ou ignorer qu'il y en ait d'autres qu'elle-m&#234;me &#187; (Meschonnic 1989/2006, 134).&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&lt;BR/&gt;
Wiederum definiert Meschonnic in diesem Kapitel zwei verschiedene Formen von &lt;i&gt;lecture&lt;/i&gt;, die mit den in &lt;i&gt;Pour la po&#233;tique&lt;/i&gt; beschriebenen im Prinzip kongruieren. Die neue Definition verschiebt allerdings den Hauptakzent auf die Zeitlichkeit des Lesens : Der ahistorischen &lt;i&gt;lecture-mime&lt;/i&gt; (&#171; qui tend &#224; l'intemporel &#187;) stellt er nunmehr eine ihrer eigenen Geschichtlichkeit bewusste &lt;i&gt;lecture-historicit&#233;&lt;/i&gt; (&#171; qui tend &#224; reconna&#238;tre sa propre historicit&#233; &#187;) gegen&#252;ber (Meschonnic 1989/2006, 134).&lt;span class=&#034;spip_note_ref&#034;&gt; [&lt;a href=&#034;#nb15&#034; class=&#034;spip_note&#034; rel=&#034;appendix&#034; title=&#034;Historicit&#233; ist f&#252;r Meschonnic geradezu das Gegenteil von historicisme : (&#8230;)&#034; id=&#034;nh15&#034;&gt;15&lt;/a&gt;]&lt;/span&gt; Diese f&#252;r Meschonnic einzig g&#252;ltige Form der &lt;i&gt;lecture&lt;/i&gt; ist eine im Kern polemische, konfliktuelle &#8211; Meschonnic spitzt diesen Gedanken sogar zu in dem Satz &#171; la lecture est la guerre dans le langage &#187; (Meschonnic 1989/2006, 134) &#8211;, und zwar in dem Sinne, dass die &lt;i&gt;lecture-historicit&#233; &lt;/i&gt;&#8211; Meschonnic nennt sie auch&lt;i&gt; lecture-discours &#8211; &lt;/i&gt;die existentielle Selbstpositionierung des &lt;i&gt;sujet de la lecture &lt;/i&gt;dem &lt;i&gt;sujet du texte&lt;/i&gt; gegen&#252;ber zwingend verlangt : Das &lt;i&gt;sujet de la lecture&lt;/i&gt; muss mit dem poetischen Text in einen Dialog treten. Dotoli (2013, 52f.) erkl&#228;rt das so : &#171; Lire le po&#232;me c'est en reconna&#238;tre l'&#233;criture, en percevoir le sujet, et dialoguer avec lui. C'est une pratique du sens, c'est faire un discours sur le discours. Sujet et &#233;criture se rencontrent dans la lecture du po&#232;me. &#187;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&lt;BR/&gt;
Anders formuliert : Der Akt des Lesens, sofern er &lt;i&gt;lecture-discours&lt;/i&gt; ist, impliziert den Leser zugleich als Schauspieler und als Zuschauer, der Leser ist &#171; &#224; la fois sur sc&#232;ne et spectateur &#187; (Meschonnic 1989/2006, 13). Dieses nicht zuf&#228;llig aus dem Bereich des Theaters gew&#228;hlte Bild verweist auf Meschonnics Auffassung, dass poetische Sprache &lt;i&gt;an sich&lt;/i&gt; theatral ist : Ein &lt;i&gt;po&#232;me &lt;/i&gt;zu lesen bedeutet somit es aufzuf&#252;hren, wof&#252;r die konkrete B&#252;hne zwar nicht unbedingt notwendig, wof&#252;r sie jedoch tats&#228;chlich ein privilegierter Ort ist. Im Klappentext zu der von Meschonnic betreuten Nummer der Zeitschrift &lt;i&gt;Th&#233;&#226;tre/Public&lt;/i&gt; mit dem Titel &#171; Th&#233;&#226;tre Oracle &#187; (Meschonnic 2008) definiert Meschonnic das Theater als &#171; mise en sc&#232;ne de la th&#233;&#226;tralit&#233; du langage, de l'inaudible et de l'invisible, donnant &#224; voir ce qu'on ne voit pas ou ce qu'on ne sait pas qu'on voit, &#224; entendre ce qu'on n'entend pas ou ce qu'on ne sait pas qu'on entend. &#187; Insofern ist es konsequent, dass Meschonnic tats&#228;chlich den Kontakt zur Welt des Theaters gesucht hat, um seine &lt;i&gt;po&#232;mes&lt;/i&gt;, zu denen er auch seine &#220;bersetzungen z&#228;hlte, aufzuf&#252;hren. In Zusammenarbeit mit dem Regisseur Claude R&#233;gy entstanden zwischen 1991 und 2005 mehrere auf Meschonnics Bibel&#252;bersetzungen basierende Inszenierungen (vgl. dazu R&#233;gy 2012).&lt;span class=&#034;spip_note_ref&#034;&gt; [&lt;a href=&#034;#nb16&#034; class=&#034;spip_note&#034; rel=&#034;appendix&#034; title=&#034;Romain Jarry und Lo&#239;c Varanguien haben dar&#252;ber hinaus mit der Cie. des (&#8230;)&#034; id=&#034;nh16&#034;&gt;16&lt;/a&gt;]&lt;/span&gt; Theater bzw. die Inszenierung von Texten auf der B&#252;hne ist f&#252;r Meschonnic nicht &#171; spectacle &#187; f&#252;r Augen und Ohren, sondern Auff&#252;hrung der &#171; oralit&#233; &#187;&lt;span class=&#034;spip_note_ref&#034;&gt; [&lt;a href=&#034;#nb17&#034; class=&#034;spip_note&#034; rel=&#034;appendix&#034; title=&#034;&#171; Oralit&#233; &#187; hier im von Meschonnic definierten Sinne. F&#252;r ihn ist die &#171; (&#8230;)&#034; id=&#034;nh17&#034;&gt;17&lt;/a&gt;]&lt;/span&gt;, und damit &#171; toute la corporalit&#233; du langage comme enjeu du sujet du po&#232;me dans les individus que nous sommes &#187; (Meschonnic 2008).&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&lt;BR/&gt;
In der 1998 von Meschonnic und seinem Sch&#252;ler G&#233;rard Dessons gemeinsam verfassten Einf&#252;hrung in das Meschonnic'sche Rhythmus-Konzept und seine sprach- und literaturtheoretischen Implikationen bem&#252;hen sich die Autoren im Kapitel &#171; Lire le rythme &#187; insbesondere um die Vermeidung eines naheliegenden Missverst&#228;ndnisses : Wenn Lesen ein historisch je einmaliges subjektkonstituierendes Sinngeschehen ist, so scheint diese Auffassung mit der in der Hermeneutik oft anzutreffenden Ansicht zu konvergieren, jeder Leser realisiere im Akt der Lekt&#252;re eine subjektive Aneignung, da der Text als deutungsoffenes Kunstwerk prinzipiell unendlich viele Aneignungen zulasse. Gegen diese Auffassung wehren sich die Autoren allerdings vehement, bedeute sie doch nichts anderes als eine Verwechslung von Subjektivit&#228;t mit Subjektivismus :&lt;/p&gt;
&lt;blockquote class=&#034;spip&#034;&gt;
&lt;p&gt;La subjectivit&#233; toujours recommenc&#233;e d'un texte est alors confondue avec un subjectivisme qui prend pour un possible du texte un autre texte, celui que le lecteur a dans la t&#234;te. La seule &#171; libert&#233; &#187;, alors, devient celle de faire ce qu'on veut avec un texte, et m&#234;me de le d&#233;truire. (Dessons, Meschonnic 1998, 187)&lt;/p&gt;
&lt;/blockquote&gt;
&lt;p&gt;Wenn also Interpretation zur &#171; association libre sur un texte &#187; (Dessons, Meschonnic 1998, 187) wird bzw. der Rezipient einen anderen Text, n&#228;mlich &lt;i&gt;seinen&lt;/i&gt;, an die Stelle des vorgefundenen setzt, wird die Bedeutungskonstruktion ganz dem Leser &#252;berlassen. Meschonnic geht es aber darum, in der &lt;i&gt;lecture&lt;/i&gt; &#8211; die somit immer zugleich rigorose Analyse ist &#8211; zu ergr&#252;nden und zu beschreiben, &lt;i&gt;wie&lt;/i&gt; ein spezifischer poetischer Text &lt;i&gt;Sinn macht&lt;/i&gt;. Auch wenn jede &lt;i&gt;lecture&lt;/i&gt;, insofern ein Subjekt sie vollzieht, notwendig subjektiv sein muss, ist sie nicht willk&#252;rlich, sondern wird gelenkt durch den Text, der ebenfalls Subjekt ist : &#171; Une analyse de rythme n'est donc pas n'importe quoi. Conduite dans le texte, mais par lui, elle se fonde sur une r&#233;alit&#233; intersubjective (une relation entre un texte-sujet et un lecteur-sujet), qui peut &#234;tre, chaque fois, d&#233;crite concr&#232;tement. &#187; (Dessons, Meschonnic 1998, 188) Diese intersubjektive Realit&#228;t ist jedoch nicht mit einem hinter den Zeichen verborgenen Sinn zu verwechseln, sie ist vielmehr &#171; une valeur qui s'invente &#187; (Dessons, Meschonnic 1998, 189).&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&lt;BR/&gt;
Mit dieser Formulierung rekurrieren die Autoren auf einen Begriff, den Meschonnic schon in &lt;i&gt;Pour la po&#233;tique I&lt;/i&gt; klar definiert hatte und der selbst wiederum auf den Werk-Begriff r&#252;ckverweist. Unter &#171; valeur &#187; versteht Meschonnic dort ein &#171; [&#233;]lement du signe autant que du texte, en tant que signe et texte sont ins&#233;parables dans l'&#339;uvre &#187; (1970, 175). &#171; Werte &#187; sind damit Elemente des literarischen Werks als ein aus Differenzen (zwischen Phonemen, W&#246;rtern, Figuren, Orten, Szenen) sich konstituierendes System. Sie existieren nicht unabh&#228;ngig vom einzelnen Werk und seinem jeweils spezifischen System. Hans L&#246;sener (2006) hat deshalb im Anschluss an Meschonnic f&#252;r eine Form des Lesens literarischer Texte, das sich weder im Sinne der auslegenden Hermeneutik als &#171; Sinnentnahme &#187; aus dem Text noch im Sinne des Konstruktivismus als &#171; Sinnkonstruktion &#187; durch den Leser, noch aber auch im Sinne des Dekonstruktivismus als &#171; Sinn-Negation &#187; versteht, sondern erfassen und erfahren will, wie ein Text &lt;i&gt;Sinn macht&lt;/i&gt;, den Begriff des &lt;i&gt;systemischen Lesens &lt;/i&gt;eingef&#252;hrt. Anhand von exemplarischen Analysen je eines dramatischen (Schiller : &lt;i&gt;Kabale und Liebe&lt;/i&gt;), eines erz&#228;hlenden (Kafka : &lt;i&gt;Ein Landarzt&lt;/i&gt;) wie auch eines lyrischen Textes (Rilke : &lt;i&gt;Herbsttag&lt;/i&gt;) macht er deutlich, welches grunds&#228;tzliche Umdenken die Abkehr vom Form-Inhalt-Dualismus insbesondere im schulischen und akademischen Literatur(lese)unterricht fordert. Nicht zuletzt verlange das &#171; systemische Lesen &#187; auch eine intensive Ein&#252;bung in das (innere) H&#246;ren von Texten (vgl. L&#246;sener 2006, 331-335).&lt;/p&gt;
&lt;h2 class=&#034;spip&#034; id=&#034;outil_sommaire_3&#034;&gt;&lt;a title=&#034;Sommaire&#034; href='https://www.rhuthmos.eu/spip.php?id_auteur=299&amp;page=backend#outil_sommaire' class=&#034;sommaire_ancre&#034;&gt; &lt;/a&gt;III. Lire Heidegger&lt;/h2&gt;
&lt;p&gt;In dem Vorwurf, die &lt;i&gt;lecture-litt&#233;rature&lt;/i&gt; sei nicht nur taxinomisch, sondern zugleich auch essentialistisch (s.o., S. 9 ; Meschonnic 1970, 177), deutet sich bereits fr&#252;h die ethisch-politische Dimension des Meschonnic'schen Nachdenkens &#252;ber den Zusammenhang von &lt;i&gt;sujet&lt;/i&gt;, &lt;i&gt;&#233;criture&lt;/i&gt; und &lt;i&gt;lecture&lt;/i&gt; an, die seit den neunziger Jahren noch deutlicher als Heidegger-Kritik lesbar werden wird. Meschonnics &#220;berzeugung, dass Poetik, Ethik und Politik nicht unabh&#228;ngig voneinander gedacht werden d&#252;rfen, spiegeln allein die Titel seiner Werke wider : &lt;i&gt;Politique du rythme, politique du sujet&lt;/i&gt; (1995), &lt;i&gt;Ethique et politique du traduire&lt;/i&gt; (2007), aber auch das im gleichen Jahr erschienene Buch &lt;i&gt;Heidegger ou le national-essentialisme&lt;/i&gt; (2007), das ich im Folgenden in den Mittelpunkt stellen m&#246;chte.&lt;span class=&#034;spip_note_ref&#034;&gt; [&lt;a href=&#034;#nb18&#034; class=&#034;spip_note&#034; rel=&#034;appendix&#034; title=&#034;Diesem Buch vorangegangen war bereits eine ausf&#252;hrliche Analyse der Sprache (&#8230;)&#034; id=&#034;nh18&#034;&gt;18&lt;/a&gt;]&lt;/span&gt; Wie sp&#228;ter noch deutlich werden wird, ist auch der auf den ersten Blick aufgrund seines thematischen Schwerpunktes aus der Reihe der sonstigen Werke herausfallende gro&#223;e Essay &lt;i&gt;L'utopie du Juif&lt;/i&gt; (2001, erschienen in der judaistischen Reihe &lt;i&gt;Midrash&lt;/i&gt; der &#201;ditions Descl&#233;e de Brouwer), folgt man Meschonnics eigener Denklogik, kein peripheres Werk ; es behandelt vielmehr sein Lebensthema der unheilvollen Herrschaft des Zeichens im abendl&#228;ndischen Denken lediglich aus einer anderen Perspektive.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&lt;BR/&gt;
Meschonnics Heidegger-Buch ist ein gutes Beispiel f&#252;r die Untrennbarkeit von Theorie und Praxis, die Meschonnic in allen seinen B&#252;chern f&#252;r sich in Anspruch nimmt : &#171; Critique, th&#233;orie : je vise &#224; rendre ces termes interchangeables &#187;, schreibt er in der Vorbemerkung zu seinem Hauptwerk &lt;i&gt;Critique du rythme&lt;/i&gt; (Meschonnic 1982, 13). &#171; La pratique, c'est la th&#233;orie &#187; und &#171; La th&#233;orie, c'est la pratique &#187; sind zwei zentrale Kapitel der &lt;i&gt;Po&#233;tique du traduire&lt;/i&gt; programmatisch &#252;berschrieben (Meschonnic 1999). Was f&#252;r das &#220;bersetzen gilt, gilt bei Meschonnic ebenso f&#252;r das Lesen : Die Theorie einer ,anderen' Lekt&#252;re, einer &lt;i&gt;lecture-&#233;criture&lt;/i&gt;, geht notwendig mit einer Praxis des Lesens einher, sie &lt;i&gt;entsteht&lt;/i&gt; allererst in dieser Praxis. J&#252;rgen Trabant hat dieses exzessive Lesen als &lt;i&gt;sine qua non&lt;/i&gt; des Meschonnicschen Schreibens benannt : &#171; Meschonnic est un mangeur de livres et tout livre est pour lui un appel &#224; l'&#233;criture. Ses livres sont des dialogues ininterrompus. &#187; (Trabant 2012, 26) So besteht auch das Heidegger-Buch im Kern in einer Folge von Lekt&#252;ren : Meschonnic &lt;i&gt;liest&lt;/i&gt;, und zwar in diesem Fall nicht nur Heidegger selbst, sondern die Schriften all derjenigen franz&#246;sischen, teilweise auch deutschen Denker, die sich &#8211; mehr oder weniger explizit &#8211; positiv auf Heidegger beziehen. In und durch die Kommentierung des Gelesenen (namentlich geht es um Husserl, Jaspers, Hannah Arendt, Gadamer, Sartre, Levinas, Leo Strauss, Agamben, Derrida und andere), und nat&#252;rlich in best&#228;ndigem Widerspruch dazu, entwickelt Meschonnic seine Theorie.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&lt;BR/&gt;
Das Buch beginnt, wie es bei Meschonnic oft der Fall ist, mit der Evokation einer tiefen Unzufriedenheit mit dem &lt;i&gt;status quo&lt;/i&gt; :&lt;/p&gt;
&lt;blockquote class=&#034;spip&#034;&gt;
&lt;p&gt;Nous ne pensons encore ni langage, ni le po&#232;me, ni l'&#233;thique, ni le politique, tant que nous ne les pensons pas dans leur interaction, dans leur implication r&#233;ciproque, et telle que chacun des termes modifie tous les autres et est modifi&#233; par eux. (Meschonnic 2007a, 7)&lt;/p&gt;
&lt;/blockquote&gt;
&lt;p&gt;Das Zitat macht deutlich, was bereits h&#228;ufiger festgestellt worden ist : Meschonnics Denken ist ein System &lt;i&gt;o&#249; tout se tient&lt;/i&gt;. Allerdings fordert ein Theoriegeb&#228;ude, in dem letztlich alles alles voraussetzt oder bedingt,&lt;span class=&#034;spip_note_ref&#034;&gt; [&lt;a href=&#034;#nb19&#034; class=&#034;spip_note&#034; rel=&#034;appendix&#034; title=&#034;Vgl. auch den Beginn der Po&#233;tique du traduire : &#171; Une &#233;thique du traduire (&#8230;)&#034; id=&#034;nh19&#034;&gt;19&lt;/a&gt;]&lt;/span&gt; zum Widerspruch heraus : Verliert sich ein solches Denken nicht in einer unendlichen Kette der Problemverschiebungen, die sich letztlich als Zirkel erweist ? Was soll die recht nebul&#246;se Aussage, Sprache und Poetik seien nicht ohne Ethik und Politik zu denken, konkret bedeuten ? Und warum genau k&#246;nnen Ethik und Politik erst dann &#171; gedacht &#187; werden, wenn sie in Zusammenhang mit Sprache und Poetik gebracht werden ?&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&lt;BR/&gt;
Der Schl&#252;ssel zu Meschonnics &#220;berzeugung von der wechselseitigen Abh&#228;ngigkeit dieser in der disziplin&#228;ren Realit&#228;t der akademischen Welt getrennten Bereiche liegt wiederum in seiner fundamentalen Kritik am Zeichendenken : Erst wenn wir dem Zeichendenken entkommen, werde es uns gelingen, die &#171; interaction langage-po&#232;me-art-&#233;thique-politique &#187; zu denken und anders zu lesen : &#171; lire autrement &#187; (Meschonnic 2007a, 9). Um diesen Zusammenhang n&#228;her zu erl&#228;utern, kommt Meschonnic auf zwei Begriffe zur&#252;ck, die &#171; semblent sortir d'une vitrine de mus&#233;e &#187; (Meschonnic 2007a, 10) : Realismus und Nominalismus. Diese in die Philosophiegeschichte der Antike und des Mittalters zur&#252;ckweisenden Begriffe seien keineswegs verstaubt, sondern h&#246;chst vital, denn genau sie bildeten die Br&#252;cke zwischen Sprache und Poetik auf der einen und Ethik und Politik auf der anderen Seite. Meschonnic erl&#228;utert dies am Beispiel des Begriffs &#171; humanit&#233; &#187; (Menschheit) : &#171; Du point de vue r&#233;aliste, l'humanit&#233; existe, et les hommes sont des fragments de l'humanit&#233;. Du point de vue nominaliste, les individus existent, et l'humanit&#233; est l'ensemble des individus. &#187; (Meschonnic 2007a, 13) Beide Auffassungen verdankten sich einer bestimmten Perspektive auf Sprache, und vom jeweiligen Standpunkt aus betrachtet seien beide wahr. Allerdings folgten aus ihnen h&#246;chst verschiedene ethische und politische Konsequenzen. Indem n&#228;mlich der logische Realismus, anders als der Nominalismus, eine Essentialisierung der Begriffe &#8211; &#171; l'humanit&#233; &#187;, aber auch &#171; le noir &#187;, &#171; le juif &#187; oder &#171; la femme &#187; &#8211; impliziere, schmelze er das Individuum in die Masse ein und sei damit in letzter Konsequenz eine Form von sprachlichem Faschismus : &#171; L'essentialisation est une massification. C'est &#233;tymologiquement le fascisme de la pens&#233;e. &#187; (Meschonnic 2007a, 14) Meschonnic illustriert dies mit den Massakern der Roten Khmer in Kambodscha, die ihren Opfern die Ausweise abnahmen, bevor sie sie t&#246;teten, so dass sie nichts mehr anderes waren als &#171; des fragments de l'Ennemi &#187; (Meschonnic 2007a, 14). Nur der Nominalismus, so der Umkehrschluss Meschonnics, erm&#246;gliche als Gegenmodell zum Essentialismus eine Ethik der Subjekte.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&lt;BR/&gt;
Heidegger wird nun in Meschonnics Abrechnung mit dem logischen Realismus insofern Hauptgegner, als er sich als &#171; exemple type &#187; (Meschonnic 2007a, 7) f&#252;r die unaufl&#246;sliche Verbindung von Sprachdenken und Ethik aufdr&#228;ngt. In der Sprache Heideggers sieht Meschonnic eine &#171; maximalisation du r&#233;alisme logique &#187; und damit in letzter Konsequenz einen &#171; national-essentialisme &#187; (Meschonnic 2007a, 150) : &#171; Il lui [d.i. Heidegger ; VV] faut l'essence, l'essence du langage, l'essence du sujet, l'essence de la po&#233;sie, l'essence du politique, l'essence de la germanit&#233;, l'essence du national-socialisme. Avec lui, c'est tout ou rien. &#187; (Meschonnic 2007a, 17) Der von Meschonnic gepr&#228;gte und im Titel des Buches exponierte Begriff des &#171; national-essentialisme &#187; bringt sein ethisches Credo auf den Punkt : Der (sprachliche) Essentialismus, eine Erscheinungsform des semiotisch-dualistischen Denkens, ist auf dem Felde des Politischen zugleich ein Inhumanismus : &#171; L'essentialisme nationalis&#233;, le national-essentialisme est une culture de la mort. &#187; (Meschonnic 2007a, 20) Seinen Gegnern &#8211;in diesem Buch sind es Jaspers, Husserl, Gadamer, vor allem aber die franz&#246;sischen Heideggerianer &#8211; wirft Meschonnic letztlich vor, in ihren Lekt&#252;ren und Fortschreibungen vor dieser letzten Konsequenz seines Gebrauchs von Sprache die Augen zu verschlie&#223;en.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&lt;BR/&gt;
Man w&#228;re nicht &#252;berrascht, w&#252;rde Meschonnic aus seiner sprachtheoretisch begr&#252;ndeten Heidegger-Aversion ableiten, dass Heidegger als gr&#246;&#223;ter aller Scharlatane der Philosophie- und Sprachgeschichte endg&#252;ltig beiseite gelegt geh&#246;re. Das Gegenteil ist jedoch der Fall : Meschonnic beharrt auf der Notwendigkeit, Heidegger zu lesen : &#171; Demander qu'on cesse de lire Heidegger est une erreur de strat&#233;gie &#187; (Meschonnic 2007a, 153). Dabei geht es ihm nicht darum, die lange Debatte um die Frage &#171; Nazi oder kein Nazi ? &#187; fortzusetzen, sondern darum, dass man anhand von Heidegger die Einheit von Essentialismus und Politik lesen lerne :&lt;/p&gt;
&lt;blockquote class=&#034;spip&#034;&gt;
&lt;p&gt;Si on ne lit pas Heidegger comme un national-essentialiste, on ne lit pas Heidegger. On est lu par Heidegger. Quand on lit Heidegger comme une juxtaposition de la philosophie et de la politique, soit pour exalter le penseur et minimiser le nazi, soit pour faire l'inverse, dans les deux cas je pose qu'on ne lit pas Heidegger. Dans les deux cas, mais diff&#233;remment, on manque le pourquoi et le comment de ce qui tient ensemble, chez Heidegger, sa pens&#233;e et son rapport au politique de son temps. (Meschonnic 2007, 173)&lt;/p&gt;
&lt;/blockquote&gt;
&lt;p&gt;Was es bedeuten kann bzw. &lt;i&gt;soll&lt;/i&gt;, Heidegger als Nationalessentialisten zu lesen, demonstriert Meschonnic im letzten Kapitel anhand einer genauen Analyse &#8211; ebenso k&#246;nnte man &#171; in Form einer kritischen Lekt&#252;re &#187; sagen &#8211; von Heideggers Bremer Vortr&#228;gen von 1949, in der er &#8211; das Original best&#228;ndig mit seinen franz&#246;sischen &#220;bersetzungen konfrontierend &#8211; die verschiedenen Erscheinungsformen des sprachlichen Essentialismus freilegt. Dieses sprachkritische Lesen ist f&#252;r Meschonnic zugleich ein Eintreten f&#252;r die Individuen. &#171; La vie, c'est d'abord les vivants &#187; (Meschonnic 2007a, 175) &#8211; in diesem Satz l&#228;sst sich die ethische Quintessenz des Meschonnic'schen Denkens zusammenfassen.&lt;/p&gt;
&lt;h2 class=&#034;spip&#034; id=&#034;outil_sommaire_4&#034;&gt;&lt;a title=&#034;Sommaire&#034; href='https://www.rhuthmos.eu/spip.php?id_auteur=299&amp;page=backend#outil_sommaire' class=&#034;sommaire_ancre&#034;&gt; &lt;/a&gt;IV. Lire Meschonnic&lt;/h2&gt;
&lt;p&gt;Was bedeutet es, so will ich schlie&#223;lich fragen, Meschonnic zu lesen ? Zun&#228;chst sicherlich &#8211; jeder, der Meschonnic im Original gelesen hat &#8211; eine singul&#228;re sprachliche, ja &#228;sthetische Erfahrung. Seine h&#228;ufig verblosen S&#228;tze oder Halbs&#228;tze, seine harten F&#252;gungen und Artikelelisionen, seine Bindestrichkomposita und irregul&#228;ren Transitivierungen , seine Unmittelbarkeit suggerierenden Ausrufe und bitter-lakonischen Seufzer : all das zusammen erzeugt einen Sprachgestus, den man in &#171; wissenschaftlichen &#187; Werken nur selten antreffen wird. Angesichts der Verve, der Wucht und oft auch der Wut, die in Meschonnics gro&#223;en Essays allenthalben sp&#252;rbar wird, scheint der Begriff &#171; Text &#187; unangemessen ; gerne m&#246;chte man sie als &#171; Rede &#187; (&lt;i&gt;discours&lt;/i&gt;) in Meschonnics eigenem Verst&#228;ndnis bezeichnen, so unmittelbar h&#246;rbar erscheint die Stimme des Subjekts, das da Schrift geworden ist. Kein Zweifel : Meschonnics Sprachgestus entfaltet jenseits des rationalen Verstehens eine starke suggestive Wirkung, eine poetische Faszination.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&lt;BR/&gt;
Genau dies hat bizarrerweise der &#171; Meschonnic-Sound &#187; mit dem &#171; langage Heidegger &#187; gemeinsam, der Meschonnic so verhasst war. Eine solche Sprache erschwert es, in kritische Distanz zu gehen, und macht die &lt;i&gt;lecture-mime&lt;/i&gt;, die Meschonnic ablehnt, zu einer drohenden Gefahr f&#252;r alle, die sein Werk mit grunds&#228;tzlicher Sympathie lesen. Was Meschonnic den Heideggerianern vorwirft, n&#228;mlich dass sie nicht Heidegger lesen, sondern von Heidegger &lt;i&gt;gelesen werden&lt;/i&gt;, gilt auch f&#252;r einige der r&#252;hrigen Meschonnic-Sch&#252;ler und -Adepten, deren Sprachgestus zuweilen der Meschonnic-Parodie recht nahe kommt. Die kritische Distanz, die f&#252;r Meschonnic selbst Voraussetzung jeder &lt;i&gt;lecture-&#233;criture&lt;/i&gt; ist, scheint nicht immer gewahrt ; die lesende Auseinandersetzung m&#252;ndet dann in eine weniger poetische denn poetisierende Nachahmung der Eigent&#252;mlichkeiten dessen, was man Meschonnics &#171; Rhythmus &#187; nennen k&#246;nnte : &#171; Il vit po&#232;me. Je vis po&#232;me, moi aussi. [&#8230;] Lecteur-critique-auteur : lumi&#232;re de ,nous deux le monde', consubstantialit&#233; du po&#232;me et de ce trio. &#187; (Dotoli 2013, 19) Oder : &#171; La relation-langage se place aussi sous le signe de la voix, puisque le po&#232;me devient un voyage de la voix de sujet en sujet, une &#233;pop&#233;e de la voix dans et par des sujets parlants. &#187; (Eyri&#232;s 2012, 51) Wenn Lesen &#171; rencontre &#187; ist, wie es Dotoli selbst postuliert,&lt;span class=&#034;spip_note_ref&#034;&gt; [&lt;a href=&#034;#nb20&#034; class=&#034;spip_note&#034; rel=&#034;appendix&#034; title=&#034;Vgl. Dotoli 2013, 53 : &#171; Sujet et &#233;criture se rencontrent dans la lecture du (&#8230;)&#034; id=&#034;nh20&#034;&gt;20&lt;/a&gt;]&lt;/span&gt; setzt das fundamental Geschiedenheit voraus &#8211; und eine &lt;i&gt;eigene&lt;/i&gt; Sprache des Lesers.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&lt;BR/&gt;
Meschonnics Werk ist, wie eingangs dargestellt, in Deutschland noch weitgehend unbekannt. Gerade wegen seiner Querst&#228;ndigkeit zu den popul&#228;reren Theorieans&#228;tzen franz&#246;sischer Provenienz lohnt es die Begegnung. Die Essentialismus-Kritik, die sich in ihm artikuliert, ist denkbar radikal. In Anlehnung an Sartres ber&#252;hmtes Diktum k&#246;nnte man f&#252;r Meschonnic formulieren : &#171; Der Essentialismus ist ein Inhumanismus. &#187; Dies zeigt sich f&#252;r Meschonnic, der selbst einer russisch-j&#252;dischen Familie entstammte, in aller Sch&#228;rfe im Antisemitismus, auf den er auch im Heidegger-Buch zu sprechen kommt. Im antisemitischen Sprachgebrauch, in dessen Zentrum &lt;i&gt;le Juif&lt;/i&gt; steht, zeigt sich f&#252;r ihn prototypisch der Zusammenhang von Essentialismus und Inhumanit&#228;t. Der Negationismus, also die Leugnung der Ermordung von Millionen j&#252;discher Menschen, ist f&#252;r ihn nichts anderes &#171; l'accomplissement &#224; la fois de l'essentialisation maximale, et de ce que le nazisme n'a pas r&#233;ussi la vraie solution finale. &#187; (Meschonnic 2007a, 20) Sein gesamtes Schreiben ist nicht zuletzt als ein Appell zu verstehen, dem sprachlogischen Realismus schon in den Anf&#228;ngen zu wehren. Wenn man Meschonnic auch nicht in allen seinen h&#228;ufig verabsolutierenden Folgerungen und Gleichsetzungen folgen mag (liegt die erste Wurzel der singul&#228;ren Verbrechen gegen die Juden wirklich in einem falschen Verst&#228;ndnis von Sprache ?), so ist es doch ein bleibendes Verdienst Meschonnics, dass er jeden einzelnen seiner Leser zu sprachkritischer Selbstbeobachtung herausfordert. Welche Sprache mache ich mir zu eigen, welche nicht ? &#171; Der Islam geh&#246;rt zu Deutschland &#187; ? Oder : &#171; Die in Deutschland lebenden Muslime geh&#246;ren zu uns &#187; ? Wo liegt der Unterschied ? Welche politischen Konsequenzen zeitigt der eine oder der andere Satz ? Nur ein aktuelles Beispiel f&#252;r viele andere. Fast 70 Jahre nach Erscheinen von Victor Klemperers &lt;i&gt;LTI &#8211; Notizbuch eines Philologen&lt;/i&gt;, einem Buch, das Meschonnic hoch gesch&#228;tzt und dem er mit &lt;i&gt;Le lan-gage Heidegger&lt;/i&gt; (1990) respondiert hat, bedeutet &#171; Meschonnic lesen &#187; &#8211; ungeachtet m&#246;glicher Einw&#228;nde gegen bestimmte Pr&#228;missen dieser riesigen Gedankenkonstruktion wie auch gegen manche gewagte Schlussfolgerung&#8211; immer zugleich Nachdenken &#252;ber den Zusammenhang von Literatur, Sprache, Ethik und Politik.&lt;/p&gt;
&lt;h2 class=&#034;spip&#034; id=&#034;outil_sommaire_5&#034;&gt;&lt;a title=&#034;Sommaire&#034; href='https://www.rhuthmos.eu/spip.php?id_auteur=299&amp;page=backend#outil_sommaire' class=&#034;sommaire_ancre&#034;&gt; &lt;/a&gt;Bibliographie&lt;/h2&gt;&lt;ul class=&#034;spip&#034; role=&#034;list&#034;&gt;&lt;li&gt;Benveniste, &#201;mile (1951/2012) : La notion de &#171; rythme &#187; dans son expression linguistique. In : Ders. : &lt;i&gt;Probl&#232;mes de linguistique g&#233;n&#233;rale I&lt;/i&gt; [1951]. Paris : Gallimard, S. 327-345.&lt;/li&gt;&lt;li&gt;Benveniste, &#201;mile (1966/2012) : &lt;i&gt;Probl&#232;mes de linguistique g&#233;n&#233;rale, I&lt;/i&gt; [1966]. Paris : Gallimard.&lt;/li&gt;&lt;li&gt;Benveniste, &#201;mile (1974) :&lt;i&gt; Probl&#232;mes de linguistique g&#233;n&#233;rale II&lt;/i&gt;, Paris : Gallimard.&lt;/li&gt;&lt;li&gt;Boccuzzi, C&#233;leste ; Leopizzi, Marcella (Hg.) (2014) : &lt;i&gt;Henri Meschonnic : Th&#233;oricien de la Traduction&lt;/i&gt;. Paris : Editions Hermann.&lt;/li&gt;&lt;li&gt;Bourassa, Lucie (1997-2015) : &lt;i&gt;Henri Meschonnic. Pour une po&#233;tique du rythme&lt;/i&gt;. Paris : Rhuthmos.&lt;/li&gt;&lt;li&gt;C&#233;spedes, Di&#243;genes (Hg.) (2010/2014) : &lt;i&gt;Ponencias del Coloquio Henri Meschonnic&lt;/i&gt; [2010]. Kindle Edition.&lt;/li&gt;&lt;li&gt;Chiss, Jean-Louis ; Dessons, G&#233;rard (Hg.) (2010) : &lt;i&gt;La Force du langage. Rythme, discours, traduction. Autour de l'&#339;uvre dHenri Meschonnic&lt;/i&gt;. Paris, Honor&#233; Champion.&lt;/li&gt;&lt;li&gt;Cohen, Monique-Lise (2011) : &lt;i&gt;Emmanuel L&#233;vinas et Henri Meschonnic : R&#233;sonances Proph&#233;tiques&lt;/i&gt;. Paris : Orizons.&lt;/li&gt;&lt;li&gt;Costa, B&#233;atrice (2014) : &lt;i&gt;Elfriede Jelinek und das franz&#246;sische Vaudeville&lt;/i&gt;. T&#252;bingen : Narr Francke Attempto.&lt;/li&gt;&lt;li&gt;Dessons, G&#233;rard ; Meschonnic, Henri (1998) : &lt;i&gt;Trait&#233; du rythme. Des vers et des proses&lt;/i&gt;. Paris : &#201;ditions Dunod.&lt;/li&gt;&lt;li&gt;Dessons, G&#233;rard ; Martin, Serge ; Michon, Pascal (Hg.) (2005) : &lt;i&gt;Henri Meschonnic, la pens&#233;e et le po&#232;me&lt;/i&gt;. Paris : &#201;ditions In Press.&lt;/li&gt;&lt;li&gt;Dotoli, Giovanni (2013) : &lt;i&gt;&#171; La force dans le langage &#187;. Lecture d'Henri Meschonnic&lt;/i&gt;. Pr&#233;face d'Alain Rey. Paris : &#201;ditions Hermann.&lt;/li&gt;&lt;li&gt;Eyri&#232;s, Alexandre (2011) : &lt;i&gt;Henri Meschonnic et la Bible. Passage du Traduire&lt;/i&gt;. Paris : l'Harmattan.&lt;/li&gt;&lt;li&gt;Eyri&#232;s, Alexandre (2012) :&lt;i&gt; Henri Meschonnic. Th&#233;orie et &#233;thique de la relation langage&lt;/i&gt;. Pr&#233;face de Serge Pey. Paris : Alain Baudry et C&lt;sup class=&#034;typo_exposants&#034;&gt;ie&lt;/sup&gt;.&lt;/li&gt;&lt;li&gt;&lt;i&gt;Europe. Revue litt&#233;raire mensuelle&lt;/i&gt;. No 995/2012 : Henri Meschonnic.&lt;/li&gt;&lt;li&gt;&lt;i&gt;Faire part. Revue litt&#233;raire, nouvelle s&#233;rie&lt;/i&gt;. No 22-23/2008 : Le po&#232;me Meschonnic.&lt;/li&gt;&lt;li&gt;Geisenhansl&#252;ke, Achim (1997) : Henri Meschonnic und die Poetik der Moderne, in : &lt;i&gt;Kodikas/Codes. Ars Semeiotica&lt;/i&gt; 20 (1997), S. 325-332.&lt;/li&gt;&lt;li&gt;Geisenhansl&#252;ke, Achim (2013) : Einf&#252;hrung in die Literaturtheorie. Von der Hermeneutik zu den Kulturwissenschaften. 6. Aufl. Darmstadt : WBG.&lt;/li&gt;&lt;li&gt;Ladmiral, Jean-Ren&#233; (2014) : &lt;i&gt;Sourcier ou cibliste&lt;/i&gt;. Paris : Les Belles Lettres (= coll. Traductologiques 3).&lt;/li&gt;&lt;li&gt;Leopizzi, Marcella (2012) : &lt;i&gt;Henri Meschonnic dans &#171; tous ses &#233;tats &#187;. Po&#232;me, essai, langage&lt;/i&gt;. Paris : &#201;ditions Hermann.&lt;/li&gt;&lt;li&gt;L&#246;sener, Hans (1999) : &lt;i&gt;Der Rhythmus in der Rede. Linguistische und literaturwissenschaftliche Aspekte des Sprachrhythmus&lt;/i&gt;. T&#252;bingen : Niemeyer.&lt;/li&gt;&lt;li&gt;L&#246;sener, Hans (2006) : &lt;i&gt;Zwischen Wort und Wort. Interpretation und Textanalyse&lt;/i&gt;. M&#252;nchen : Fink 2006.&lt;/li&gt;&lt;li&gt;L&#246;sener, Hans (2013) : &#171; Wege, auf denen Sprache stimmhaft wird &#187;. &lt;i&gt;Grundlagen des poetischen Sprachlernens&lt;/i&gt;. Manuskript des Vortrags auf der internationalen Deutschlehrertagung (IDT) 2013 Bozen, am 1. August 2013. Der Tagungsband mit dem Beitrag erscheint 2015.&lt;/li&gt;&lt;li&gt;Martin, Serge (Hg.) (2010) : &lt;i&gt;Penser le langage. Penser l'enseignement.&lt;/i&gt; Avec Henri Meschonnic. Mont-de-Laval : L'Atelier du Grand T&#233;tras.&lt;/li&gt;&lt;li&gt;Martin, Serge (Hg.) (2013) :&lt;i&gt; Paroles rencontres : Ouvrir les archives &#171; Henri Meschonnic &#187;&lt;/i&gt;, actes du colloque qui s'est tenu &#224; l'abbaye d'Ardenne en mars 2012, Mont de Laval : L'Atelier du Grand T&#233;tras (= coll. R&#233;sonance g&#233;n&#233;rale. Les essais).&lt;/li&gt;&lt;li&gt;Meschonnic, Henri (1970) : &lt;i&gt;Pour la po&#233;tique I. Essai.&lt;/i&gt; Paris : Gallimard. (= coll. Le Chemin).&lt;/li&gt;&lt;li&gt;Meschonnic, Henri (1973) :&lt;i&gt; Pour la po&#233;tique II.&lt;/i&gt; Paris : Gallimard. (= coll. Le Chemin).&lt;/li&gt;&lt;li&gt;Meschonnic, Henri (1982) : &lt;i&gt;Critique du rythme. Anthropologie historique du langage&lt;/i&gt;. Paris : &#201;ditions Verdier.&lt;/li&gt;&lt;li&gt;Meschonnic, Henri (1995) : Humboldt heute denken. In : J&#252;rgen Trabant (Hg.) : &lt;i&gt;Sprache denken. Positionen aktueller Sprachphilosophie&lt;/i&gt;, Frankfurt/M. : Fischer, S. 67-89.&lt;/li&gt;&lt;li&gt;Meschonnic, Henri (1999) : &lt;i&gt;Po&#233;tique du traduire.&lt;/i&gt; Paris : &#201;ditions Verdier.&lt;/li&gt;&lt;li&gt;Meschonnic, Henri (2001) : &lt;i&gt;L'utopie du Juif.&lt;/i&gt; Paris : Descl&#233;e de Brouwer (= coll. Midrash)&lt;/li&gt;&lt;li&gt;Meschonnic, Henri (2006) : &lt;i&gt;La rime et la vie&lt;/i&gt;. Edition revue et augment&#233;e. Paris : Gallimard (= coll. folio essais 474)&lt;/li&gt;&lt;li&gt;Meschonnic, Henri (2007) : &lt;i&gt;&#201;thique et politique du traduire&lt;/i&gt;. Paris : &#201;ditions Verdier.&lt;/li&gt;&lt;li&gt;Meschonnic, Henri (2007a) :&lt;i&gt; Heidegger ou le national-essentialisme&lt;/i&gt;. Paris : &#201;ditions Laurence Teper.&lt;/li&gt;&lt;li&gt;Meschonnic, Henri (2008) : [Klappentext]. In : &lt;i&gt;Th&#233;&#226;tre / Oracle&lt;/i&gt; (2008). Un cahier orchestr&#233; par Henri Meschonnic (= Th&#233;&#226;tre/Public No 189). URL : &lt;a href=&#034;http://www.http://theatrepublic.fr/n%C2%B0189-theatre-oracle/&#034; class=&#034;spip_url spip_out auto&#034; rel=&#034;nofollow external&#034;&gt;www.http://theatrepublic.fr/n%C2%B0189-theatre-oracle/&lt;/a&gt; (Letzter Abruf 12.1.2015).&lt;/li&gt;&lt;li&gt;Meschonnic, Henri (2010) : Rhythmus. Aus dem Franz&#246;sischen von J&#252;rgen Trabant. In : Christoph Wulf (Hg.) : &lt;i&gt;Der Mensch und seine Kultur. Hundert Beitr&#228;ge zur Geschichte, Gegenwart und Zukunft des menschlichen Lebens&lt;/i&gt;, K&#246;ln : Anaconda, S. 609-618&lt;/li&gt;&lt;li&gt;Meschonnic, Henri (2011) : &lt;i&gt;Ethics and Politics of Translation&lt;/i&gt;. Translated by Pier-Pascale Boulanger. John Benjamins Publishing Company (Benjamins Translation Library, 91).&lt;/li&gt;&lt;li&gt;Michon, Pascal (2007) : &lt;i&gt;Les Rythmes du politique. D&#233;mocratie et capitalisme mondialis&#233;&lt;/i&gt;. Paris : Les Prairies ordinaires (coll. Essais).&lt;/li&gt;&lt;li&gt;Michon, Pascal (2010) : &lt;i&gt;Rythme, langage et subjectivation selon Henri Meschonnic&lt;/i&gt; (eingestellt am 15. Juli 2010). In : Rhutmos. URL : &lt;a href=&#034;http://rhuthmos.eu/spip.php?article32&#034; class=&#034;spip_url spip_out auto&#034; rel=&#034;nofollow external&#034;&gt;http://rhuthmos.eu/spip.php?article32&lt;/a&gt; (letzter Abruf 7. Januar 2015).&lt;/li&gt;&lt;li&gt;R&#233;gy, Claude (2012) : La th&#233;&#226;tralit&#233; inh&#233;rente du langage. In : &lt;i&gt;Europe. Revue litt&#233;raire mensuelle&lt;/i&gt;. No 995/2012 : Henri Meschonnic, S. 63-66.&lt;/li&gt;&lt;li&gt;Trabant, J&#252;rgen (1989/90) : Rhythmus versus Zeichen. Zur Poetik von Henri Meschonnic, in : &lt;i&gt;Zeitschrift f&#252;r franz&#246;sische Sprache und Literatur&lt;/i&gt; 99 (1989/90), H. 1, S. 193-212.&lt;/li&gt;&lt;li&gt;Trabant, J&#252;rgen (2005) : Le Humboldt d'Henri Meschonnic. In : Dessons, G&#233;rard ; Martin, Serge ; Michon, Pascal (Hg.) : &lt;i&gt;Henri Meschonnic, la pens&#233;e et le po&#232;me&lt;/i&gt;. Paris : &#201;ditions In Press, S. 175-186.&lt;/li&gt;&lt;li&gt;Trabant, J&#252;rgen (2012) : Parler vers. Sur l'&#233;criture d'Henri Meschonnic. In : &lt;i&gt;Europe. Revue litt&#233;raire mensuelle&lt;/i&gt;. No 995/2012 : Henri Meschonnic, S. 22-29.&lt;/li&gt;&lt;/ul&gt;&lt;/div&gt;
		&lt;hr /&gt;
		&lt;div class='rss_notes'&gt;&lt;div id=&#034;nb1&#034;&gt;
&lt;p&gt;&lt;span class=&#034;csfoo htmla&#034;&gt;&lt;/span&gt;&lt;span class=&#034;spip_note_ref&#034;&gt;[&lt;a href=&#034;#nh1&#034; class=&#034;spip_note&#034; title=&#034;Notes 1&#034; rev=&#034;appendix&#034;&gt;1&lt;/a&gt;] &lt;/span&gt;&lt;span class=&#034;csfoo htmlb&#034;&gt;&lt;/span&gt;Hier seien stellvertretend nur die seit 2010 erschienenen Monographien und Sammelb&#228;nde erw&#228;hnt : Chiss, Dessons (Hg.) (2010) ; Cohen (2011) ;Martin (Hg.) (2010) ; Eyri&#232;s (2011) ; Eyri&#232;s (2012) ; Leopizzi (2012) ; Dotoli (2013) ; Martin (Hg.) (2013) ; Boccuzzi, Leopizzi (Hg.) (2014). In spanischer Sprache liegt ebenfalls ein neuer Tagungsband vor : C&#233;spedes (Hg.) (2010/2014).&lt;/p&gt;
&lt;/div&gt;&lt;div id=&#034;nb2&#034;&gt;
&lt;p&gt;&lt;span class=&#034;csfoo htmla&#034;&gt;&lt;/span&gt;&lt;span class=&#034;spip_note_ref&#034;&gt;[&lt;a href=&#034;#nh2&#034; class=&#034;spip_note&#034; title=&#034;Notes 2&#034; rev=&#034;appendix&#034;&gt;2&lt;/a&gt;] &lt;/span&gt;&lt;span class=&#034;csfoo htmlb&#034;&gt;&lt;/span&gt;Zuletzt erschien eine prim&#228;r Meschonnic gewidmete Nummer der Zeitschrift &lt;i&gt;Europe&lt;/i&gt; (Europe. Revue litt&#233;raire mensuelle. No 995/2012 : Henri Meschonnic. Au&#223;erdem genannt sei das Heft &#171; Le po&#232;me Meschonnic &#187; der Zeitschrift &lt;i&gt;Faire part&lt;/i&gt;. Revue litt&#233;raire, nouvelle s&#233;rie, No 22-23/2008.&lt;/p&gt;
&lt;/div&gt;&lt;div id=&#034;nb3&#034;&gt;
&lt;p&gt;&lt;span class=&#034;csfoo htmla&#034;&gt;&lt;/span&gt;&lt;span class=&#034;spip_note_ref&#034;&gt;[&lt;a href=&#034;#nh3&#034; class=&#034;spip_note&#034; title=&#034;Notes 3&#034; rev=&#034;appendix&#034;&gt;3&lt;/a&gt;] &lt;/span&gt;&lt;span class=&#034;csfoo htmlb&#034;&gt;&lt;/span&gt;So betreibt Serge Martin unter der Adresse &lt;a href=&#034;http://www.meschonnic.blogspot.com&#034; class=&#034;spip_out&#034; rel=&#034;external&#034;&gt;www.meschonnic.blogspot.com&lt;/a&gt; den Blog &#171; Avec Henri Meschonnic &#187;. Auch die internationale und transdisziplin&#228;re Internetplattform zur Rhythmus-Forschung &lt;a href=&#034;http://www.rhutmos.eu&#034; class=&#034;spip_out&#034; rel=&#034;external&#034;&gt;www.rhutmos.eu&lt;/a&gt; wird von einem Meschonnic-Kenner, Pascal Michon, betreut.&lt;/p&gt;
&lt;/div&gt;&lt;div id=&#034;nb4&#034;&gt;
&lt;p&gt;&lt;span class=&#034;csfoo htmla&#034;&gt;&lt;/span&gt;&lt;span class=&#034;spip_note_ref&#034;&gt;[&lt;a href=&#034;#nh4&#034; class=&#034;spip_note&#034; title=&#034;Notes 4&#034; rev=&#034;appendix&#034;&gt;4&lt;/a&gt;] &lt;/span&gt;&lt;span class=&#034;csfoo htmlb&#034;&gt;&lt;/span&gt;Hans L&#246;sener hat Meschonnics Rhythmus-Konzept vor allem in literaturdidaktischer Hinsicht weiter gedacht und in zahlreichen Arbeiten auf das Potenzial Meschonnics f&#252;r ein Umdenken im bislang am Form-Inhalt-Modell orientierten Literaturunterricht hingewiesen. Vgl. dazu auch seinen Beitrag &#171; Die Fallen des Zeichens &#187; in diesem Dossier. Stellvertretend f&#252;r viele Arbeiten seien hier nur die Dissertation (L&#246;sener 1999) und die Habilitationsschrift (L&#246;sener 2006) genannt.&lt;/p&gt;
&lt;/div&gt;&lt;div id=&#034;nb5&#034;&gt;
&lt;p&gt;&lt;span class=&#034;csfoo htmla&#034;&gt;&lt;/span&gt;&lt;span class=&#034;spip_note_ref&#034;&gt;[&lt;a href=&#034;#nh5&#034; class=&#034;spip_note&#034; title=&#034;Notes 5&#034; rev=&#034;appendix&#034;&gt;5&lt;/a&gt;] &lt;/span&gt;&lt;span class=&#034;csfoo htmlb&#034;&gt;&lt;/span&gt;Die Kapitel&#252;berschrift &#171; Der andere Strukturalismus : Henri Meschonnic &#187; ist allerdings irref&#252;hrend, da Meschonnic keinen &#171; anderen &#187; Strukturalismus entwirft, sondern Saussure &lt;i&gt;anders liest&lt;/i&gt; als die Strukturalisten, n&#228;mlich gerade nicht als Strukturalisten. Ein weiterer Beitrag von Geisenhansl&#252;ke erschien bereits fr&#252;her in &lt;i&gt;Kodikas/Codes &lt;/i&gt;(Geisenhansl&#252;ke 1997)&lt;i&gt;.&lt;/i&gt; Hingewiesen sei hier auch auf die j&#252;ngst erschienene Dissertation von B&#233;atrice Costa (2014), in der Meschonnics Rhythmus-Theorie f&#252;r die &#220;bersetzungsanalyse fruchtbar gemacht wird.&lt;/p&gt;
&lt;/div&gt;&lt;div id=&#034;nb6&#034;&gt;
&lt;p&gt;&lt;span class=&#034;csfoo htmla&#034;&gt;&lt;/span&gt;&lt;span class=&#034;spip_note_ref&#034;&gt;[&lt;a href=&#034;#nh6&#034; class=&#034;spip_note&#034; title=&#034;Notes 6&#034; rev=&#034;appendix&#034;&gt;6&lt;/a&gt;] &lt;/span&gt;&lt;span class=&#034;csfoo htmlb&#034;&gt;&lt;/span&gt;Vgl. dazu vor allem J&#252;rgen Trabant, der als Humboldt-Experte auch darzustellen wei&#223;, inwieweit Meschonnic Humboldt produktiv missversteht, wenn er seine Vorstellung der Sprache als &#171; continu &#187; von Humboldts Sprachdenken ableiten zu k&#246;nnen glaubt. Bei aller Kritik an partiellen Fehllekt&#252;ren f&#228;llt das Urteil Trabants &#252;ber Meschonnics Auseinandersetzung mit Humboldt jedoch insgesamt positiv aus : &#171; Le Humboldt de Meschonnic est un Humboldt vrai. Car il y a aussi des Humboldt o&#249; la r&#233;duction interpr&#233;tative d&#233;vie sur des &#233;l&#233;ments marginaux et aboutit &#224; des interpr&#233;tations aberrantes. &#187; (Trabant 2005, 182)&lt;/p&gt;
&lt;/div&gt;&lt;div id=&#034;nb7&#034;&gt;
&lt;p&gt;&lt;span class=&#034;csfoo htmla&#034;&gt;&lt;/span&gt;&lt;span class=&#034;spip_note_ref&#034;&gt;[&lt;a href=&#034;#nh7&#034; class=&#034;spip_note&#034; title=&#034;Notes 7&#034; rev=&#034;appendix&#034;&gt;7&lt;/a&gt;] &lt;/span&gt;&lt;span class=&#034;csfoo htmlb&#034;&gt;&lt;/span&gt;&lt;i&gt; Vivre po&#232;me &lt;/i&gt;ist der Titel eines Vortrags von Meschonnic, der 2006 auch in Buchform erschien. Mit dem Begriff &lt;i&gt;po&#232;me&lt;/i&gt; meint Meschonnic generell nicht allein die Gattung Gedicht, sondern den durch einen spezifischen Rhythmus organisierten Text im allgemeineren Verst&#228;ndnis.&lt;/p&gt;
&lt;/div&gt;&lt;div id=&#034;nb8&#034;&gt;
&lt;p&gt;&lt;span class=&#034;csfoo htmla&#034;&gt;&lt;/span&gt;&lt;span class=&#034;spip_note_ref&#034;&gt;[&lt;a href=&#034;#nh8&#034; class=&#034;spip_note&#034; title=&#034;Notes 8&#034; rev=&#034;appendix&#034;&gt;8&lt;/a&gt;] &lt;/span&gt;&lt;span class=&#034;csfoo htmlb&#034;&gt;&lt;/span&gt;Dieser Band eignet sich in der Tat sehr gut als Einf&#252;hrung in das Denken Meschonnics, da er wesentliche Gedanken aus fr&#252;heren Werken in komprimierten Kapiteln zusammenfasst.&lt;/p&gt;
&lt;/div&gt;&lt;div id=&#034;nb9&#034;&gt;
&lt;p&gt;&lt;span class=&#034;csfoo htmla&#034;&gt;&lt;/span&gt;&lt;span class=&#034;spip_note_ref&#034;&gt;[&lt;a href=&#034;#nh9&#034; class=&#034;spip_note&#034; title=&#034;Notes 9&#034; rev=&#034;appendix&#034;&gt;9&lt;/a&gt;] &lt;/span&gt;&lt;span class=&#034;csfoo htmlb&#034;&gt;&lt;/span&gt;Beispielhaft f&#252;r eine solche Attacke sei nur sein Angriff auf die Celan-&#220;bersetzer du Bouchet u.a. genannt, denen er die Mallarmisierung Celans vorwarf : &#171; On appelle cela traduire Celan &#187; (in Meschonnic 1973, 369-405).&lt;/p&gt;
&lt;/div&gt;&lt;div id=&#034;nb10&#034;&gt;
&lt;p&gt;&lt;span class=&#034;csfoo htmla&#034;&gt;&lt;/span&gt;&lt;span class=&#034;spip_note_ref&#034;&gt;[&lt;a href=&#034;#nh10&#034; class=&#034;spip_note&#034; title=&#034;Notes 10&#034; rev=&#034;appendix&#034;&gt;10&lt;/a&gt;] &lt;/span&gt;&lt;span class=&#034;csfoo htmlb&#034;&gt;&lt;/span&gt;Ein Wortspiel von Jean-Ren&#233; Ladmiral, zusammengesetzt aus &#171; sourcier &#187;, &#171; sorcier &#187; (Hexenmeister) und &#171; sorcellerie &#187; (Hexerei) ; Vortrag &#171; Le litt&#233;ralisme en question &#187; an der Universit&#233; de Li&#232;ge, 6. November 2014. Jean-Ren&#233; Ladmiral, der Urheber der in der &#220;bersetzungswissenschaft verbreiteten diametralen Gegen&#252;berstellung von &#171; sourciers &#187; (dem Ausgangstext und seinem Autor verpflichtete &#220;bersetzer) und &#171; ciblistes &#187; (der Zielsprache und dem Zielpublikum des Textes verpflichtete &#220;bersetzer), geht sogar so weit, Meschonnic die willentliche Vergewaltigung (&#171; viol &#187;) der Zielsprache vorzuwerfen (Ladmiral 2014, 25). Zu Ladmirals genereller Kritik an Meschonnic vgl. weiterhin ebd. 38-43. Meschonnic selbst lehnte die Unterscheidung &#171; sourcier/cibliste &#187; als eine weitere Variante des dichotomischen Zeichendenkens ab (vgl. Meschonnic 2007, 102-118).&lt;/p&gt;
&lt;/div&gt;&lt;div id=&#034;nb11&#034;&gt;
&lt;p&gt;&lt;span class=&#034;csfoo htmla&#034;&gt;&lt;/span&gt;&lt;span class=&#034;spip_note_ref&#034;&gt;[&lt;a href=&#034;#nh11&#034; class=&#034;spip_note&#034; title=&#034;Notes 11&#034; rev=&#034;appendix&#034;&gt;11&lt;/a&gt;] &lt;/span&gt;&lt;span class=&#034;csfoo htmlb&#034;&gt;&lt;/span&gt;Vgl. Dotoli 2013, 51 : &#171; Chez Henri Meschonnic, la lecture du po&#232;me est une autre &#233;tape de sa pens&#233;e r&#233;volutionnaire. &#187;&lt;/p&gt;
&lt;/div&gt;&lt;div id=&#034;nb12&#034;&gt;
&lt;p&gt;&lt;span class=&#034;csfoo htmla&#034;&gt;&lt;/span&gt;&lt;span class=&#034;spip_note_ref&#034;&gt;[&lt;a href=&#034;#nh12&#034; class=&#034;spip_note&#034; title=&#034;Notes 12&#034; rev=&#034;appendix&#034;&gt;12&lt;/a&gt;] &lt;/span&gt;&lt;span class=&#034;csfoo htmlb&#034;&gt;&lt;/span&gt;Die entscheidende Passage bei Benveniste lautet : &#171; En conclusion, il faut d&#233;passer la notion saussurienne du signe comme principe unique, dont d&#233;pendraient &#224; la fois la structure et le fonctionnement de la langue. Ce d&#233;passement se fera par deux voies : dans l'analyse intra-linguistique, &lt;strong&gt;par l'ouverture d'une nouvelle dimension de signifiance, celle du discours&lt;/strong&gt;, que nous appelons s&#233;mantique, d&#233;sormais distincte de celle qui est li&#233;e au signe, et qui sera s&#233;miotique ; &#8212; dans l'analyse translinguistique des textes, des &#339;uvres, par l'&#233;laboration d'une m&#233;tas&#233;mantique qui se construira sur la s&#233;mantique de l'&#233;nonciation. Ce sera une s&#233;miologie de &#171; deuxi&#232;me g&#233;n&#233;ration &#187;, dont les instruments et la m&#233;thode pourront aussi concourir au d&#233;veloppement des autres branches de la s&#233;miologie g&#233;n&#233;rale (Benveniste 1974, 66, Hervorh. VV).&lt;/p&gt;
&lt;/div&gt;&lt;div id=&#034;nb13&#034;&gt;
&lt;p&gt;&lt;span class=&#034;csfoo htmla&#034;&gt;&lt;/span&gt;&lt;span class=&#034;spip_note_ref&#034;&gt;[&lt;a href=&#034;#nh13&#034; class=&#034;spip_note&#034; title=&#034;Notes 13&#034; rev=&#034;appendix&#034;&gt;13&lt;/a&gt;] &lt;/span&gt;&lt;span class=&#034;csfoo htmlb&#034;&gt;&lt;/span&gt;So hei&#223;t es im Klappentext : &#171; Le projet de cette &#233;tude est de montrer que si l'&#233;criture est une tension vers l'unit&#233; du livre et du vivre, le discours sur l'&#233;criture, lui, pour rendre compte de ce qui se passe en elle, doit lui &#234;tre homog&#232;ne, tirer de l'&#233;criture ses crit&#232;res et ses concepts, tourner le dos &#224; la pens&#233;e dualiste qui r&#232;gne encore dans l'enseignement de la litt&#233;rature. Ainsi cette recherche ne peut pas ne pas &#234;tre pol&#233;mique. &#187; (Meschonnic 1970).&lt;/p&gt;
&lt;/div&gt;&lt;div id=&#034;nb14&#034;&gt;
&lt;p&gt;&lt;span class=&#034;csfoo htmla&#034;&gt;&lt;/span&gt;&lt;span class=&#034;spip_note_ref&#034;&gt;[&lt;a href=&#034;#nh14&#034; class=&#034;spip_note&#034; title=&#034;Notes 14&#034; rev=&#034;appendix&#034;&gt;14&lt;/a&gt;] &lt;/span&gt;&lt;span class=&#034;csfoo htmlb&#034;&gt;&lt;/span&gt;Bereits in &lt;i&gt;Pour la po&#233;tique I&lt;/i&gt; hatte Meschonnic die &lt;i&gt;transformation&lt;/i&gt; als &#171; relation d'&#233;criture constituant une forme-sens &#187; (1970, 162) definiert, eine Formulierung, die er in &lt;i&gt;Pour la po&#233;tique II&lt;/i&gt; wieder aufgreift (Meschonnic 1973, 31).&lt;/p&gt;
&lt;/div&gt;&lt;div id=&#034;nb15&#034;&gt;
&lt;p&gt;&lt;span class=&#034;csfoo htmla&#034;&gt;&lt;/span&gt;&lt;span class=&#034;spip_note_ref&#034;&gt;[&lt;a href=&#034;#nh15&#034; class=&#034;spip_note&#034; title=&#034;Notes 15&#034; rev=&#034;appendix&#034;&gt;15&lt;/a&gt;] &lt;/span&gt;&lt;span class=&#034;csfoo htmlb&#034;&gt;&lt;/span&gt;&lt;i&gt; Historicit&#233;&lt;/i&gt; ist f&#252;r Meschonnic geradezu das Gegenteil von &lt;i&gt;historicisme&lt;/i&gt; : W&#228;hrend &lt;i&gt;historicit&#233;&lt;/i&gt; gegenwartsoffen ist, impliziert &lt;i&gt;historicisme &lt;/i&gt;(dt. : Historismus) R&#252;ckw&#228;rtsgewandtheit und zielt auf die Rekonstruktion der historischen Bedeutung sprachlicher Einzelelemente des Textes ab.&lt;/p&gt;
&lt;/div&gt;&lt;div id=&#034;nb16&#034;&gt;
&lt;p&gt;&lt;span class=&#034;csfoo htmla&#034;&gt;&lt;/span&gt;&lt;span class=&#034;spip_note_ref&#034;&gt;[&lt;a href=&#034;#nh16&#034; class=&#034;spip_note&#034; title=&#034;Notes 16&#034; rev=&#034;appendix&#034;&gt;16&lt;/a&gt;] &lt;/span&gt;&lt;span class=&#034;csfoo htmlb&#034;&gt;&lt;/span&gt;Romain Jarry und Lo&#239;c Varanguien haben dar&#252;ber hinaus mit der &lt;i&gt;C&lt;sup class=&#034;typo_exposants&#034;&gt;ie&lt;/sup&gt;. des Limbes&lt;/i&gt; Meschonnics Gedichte &lt;i&gt;Nous le passage&lt;/i&gt; inszeniert (Villepin 2008).&lt;/p&gt;
&lt;/div&gt;&lt;div id=&#034;nb17&#034;&gt;
&lt;p&gt;&lt;span class=&#034;csfoo htmla&#034;&gt;&lt;/span&gt;&lt;span class=&#034;spip_note_ref&#034;&gt;[&lt;a href=&#034;#nh17&#034; class=&#034;spip_note&#034; title=&#034;Notes 17&#034; rev=&#034;appendix&#034;&gt;17&lt;/a&gt;] &lt;/span&gt;&lt;span class=&#034;csfoo htmlb&#034;&gt;&lt;/span&gt;&#171; Oralit&#233; &#187; hier im von Meschonnic definierten Sinne. F&#252;r ihn ist die &#171; oralit&#233; &#187; nicht die der Schriftlichkeit dualistisch entgegengesetzte M&#252;ndlichkeit : &#171; Wenn aber der Rhythmus die Organisation der Bewegung der Rede durch ein Subjekt ist [&#8230;], dann lassen sich drei anstelle der vorher zwei Begriffe unterscheiden : das Geschriebene, das Gesprochene und ein dritter Modus, den der Dualismus des Zeichens verdeckte : Den Modus des Bedeutens [&#8230;] kann man &lt;i&gt;oral&lt;/i&gt; nennen. [&#8230;] Die &lt;i&gt;Oralit&#228;t&lt;/i&gt; ist also der Modus des Bedeutens, bei dem das Subjekt seine Rede maximal rhythmisiert, d.h. subjektiviert. &#187; (Meschonnic 2010, 614)&lt;/p&gt;
&lt;/div&gt;&lt;div id=&#034;nb18&#034;&gt;
&lt;p&gt;&lt;span class=&#034;csfoo htmla&#034;&gt;&lt;/span&gt;&lt;span class=&#034;spip_note_ref&#034;&gt;[&lt;a href=&#034;#nh18&#034; class=&#034;spip_note&#034; title=&#034;Notes 18&#034; rev=&#034;appendix&#034;&gt;18&lt;/a&gt;] &lt;/span&gt;&lt;span class=&#034;csfoo htmlb&#034;&gt;&lt;/span&gt;Diesem Buch vorangegangen war bereits eine ausf&#252;hrliche Analyse der Sprache Heideggers in &lt;i&gt;Le langage Heidegger&lt;/i&gt; (1990).&lt;/p&gt;
&lt;/div&gt;&lt;div id=&#034;nb19&#034;&gt;
&lt;p&gt;&lt;span class=&#034;csfoo htmla&#034;&gt;&lt;/span&gt;&lt;span class=&#034;spip_note_ref&#034;&gt;[&lt;a href=&#034;#nh19&#034; class=&#034;spip_note&#034; title=&#034;Notes 19&#034; rev=&#034;appendix&#034;&gt;19&lt;/a&gt;] &lt;/span&gt;&lt;span class=&#034;csfoo htmlb&#034;&gt;&lt;/span&gt;Vgl. auch den Beginn der &lt;i&gt;Po&#233;tique du traduire&lt;/i&gt; : &#171; Une &#233;thique du traduire suppose d'abord une &#233;thique du langage. Et une &#233;thique du langage suppose une th&#233;orie d'ensemble du langage, une th&#233;orie critique au sens de Horkheimer [&#8230;]. &#187;(Meschonnic 1995, 7)&lt;/p&gt;
&lt;/div&gt;&lt;div id=&#034;nb20&#034;&gt;
&lt;p&gt;&lt;span class=&#034;csfoo htmla&#034;&gt;&lt;/span&gt;&lt;span class=&#034;spip_note_ref&#034;&gt;[&lt;a href=&#034;#nh20&#034; class=&#034;spip_note&#034; title=&#034;Notes 20&#034; rev=&#034;appendix&#034;&gt;20&lt;/a&gt;] &lt;/span&gt;&lt;span class=&#034;csfoo htmlb&#034;&gt;&lt;/span&gt;Vgl. Dotoli 2013, 53 : &#171; Sujet et &#233;criture se rencontrent dans la lecture du po&#232;me. &#187;&lt;/p&gt;
&lt;/div&gt;&lt;/div&gt;
		
		</content:encoded>


		

	</item>
<item xml:lang="fr">
		<title>Einleitung &#8211; Den Rhythmus neu denken / R&#233;inventer le rythme
</title>
		<link>https://www.rhuthmos.eu/spip.php?article1689</link>
		<guid isPermaLink="true">https://www.rhuthmos.eu/spip.php?article1689</guid>
		<dc:date>2015-12-07T20:17:01Z</dc:date>
		<dc:format>text/html</dc:format>
		<dc:language>fr</dc:language>
		<dc:creator>Vera Vieh&#246;ver
</dc:creator>



		<description>
&lt;p&gt;Dieser Text ist bereits in der Zeitschrift Intervall(e)s &#171; R&#233;inventer le rythme / Den Rhythmus neu denken &#187;, N&#176; 7, 2015 erschienen. Wir danken Vera Vieh&#246;ver und Michel Delville, dem Chefredakteur der Zeitschrift, f&#252;r ihre freundliche Erlaubnis, diesen Text hier wiederzugeben. Vermutlich geh&#246;rt es in nahezu jeder Kunstform zum Floskelrepertoire der Kritiker, vom &#8222;Rhythmus&#8220; eines Werkes zu sprechen : Eine Theaterinszenierung kann ebenso f&#252;r ihren Rhythmus gepriesen werden wie ein (&#8230;)&lt;/p&gt;


-
&lt;a href="https://www.rhuthmos.eu/spip.php?rubrique28" rel="directory"&gt;Po&#233;tique et &#201;tudes litt&#233;raires &#8211; GALERIE &#8211; Nouvel article
&lt;/a&gt;


		</description>


 <content:encoded>&lt;div class='rss_texte'&gt;&lt;p&gt;&lt;i&gt;Dieser Text ist bereits in der Zeitschrift &lt;/i&gt; &lt;a href=&#034;http://labos.ulg.ac.be/cipa/n-7-reinventer-le-rythme-den-rhythmus-NEU-denken /&#034; class=&#034;spip_out&#034; rel=&#034;external&#034;&gt;Intervall(e)s&lt;/a&gt; &lt;i&gt;&#171; R&#233;inventer le rythme / Den Rhythmus neu denken &#187;, N&#176; 7, 2015 erschienen. Wir danken Vera Vieh&#246;ver und Michel Delville, dem Chefredakteur der Zeitschrift, f&#252;r ihre freundliche Erlaubnis, diesen Text hier wiederzugeben.&lt;/i&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&lt;BR/&gt;
Vermutlich geh&#246;rt es in nahezu jeder Kunstform zum Floskelrepertoire der Kritiker, vom &#8222;Rhythmus&#8220; eines Werkes zu sprechen : Eine Theaterinszenierung kann ebenso f&#252;r ihren Rhythmus gepriesen werden wie ein Computerspiel, ein Film ebenso wie eine gelungene &#220;bersetzung, ein Geb&#228;ude oder ein Gem&#228;lde ebenso wie eine Videoinstallation oder ein Werbeclip. Doch in den meisten F&#228;llen ist die Rede vom Rhythmus nicht mehr als eine Metapher, die besagen soll, dass es im jeweils in Rede stehenden Kunstwerk irgendein Ph&#228;nomen der Repetition gibt, ein Auf und Ab, eine Wiederkehr des bereits Bekannten, einen planvollen Wechsel von intensiven und entspannten Momenten. Analytische Kraft hat der Begriff nur in seltenen F&#228;llen, am ehesten noch, wenn es um die Beschreibung von literarischen Texten in gebundener Rede oder von musikalischen Kunstwerken geht. Doch wie k&#246;nnte man aus der wenig spezifischen Metapher ein Instrument der genauen Beschreibung &#228;sthetischer Ph&#228;nomene machen, und dies jeweils mit Bezug auf eine konkrete Kunstform ? Die Online-Zeitschrift &lt;i&gt;Interval(le)s&lt;/i&gt;, das Publikationsmedium des Centre Interdisciplinaire de Po&#233;tique Appliqu&#233;e an der Universit&#233; de Li&#232;ge, hat sich zum Ziel gesetzt, &#8222;d'&#233;tudier les langages litt&#233;raires, musicaux et plastiques dans leur sp&#233;cificit&#233; tout en abordant des probl&#233;matiques communes et transversales &#224; ces diff&#233;rents domaines d'expression artistique&#8220;. Hinzu kommen in diesem Themenheft noch weitere Sprachen : filmische, televisuelle und theatrale sowie auch die Sprache des Computerspiels. Gefragt wird in allen Beitr&#228;gen, aber mit je unterschiedlichen Akzentsetzungen, nach dem Gewinn eines qualitativen, nicht-bin&#228;ren Rhythmus-Begriffs f&#252;r die Analyse von &#228;sthetischen Werken und Ph&#228;nomen verschiedenster Art.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&lt;BR/&gt;
Die Initialz&#252;ndung zu diesem Themenheft verdanke ich der unvermuteten Begegnung mit der &lt;i&gt;Critique du rythme&lt;/i&gt; (1982) von Henri Meschonnic, einem sprachgewaltigen, energischen und auch polemischen Buch, das das, was es verk&#252;nden will, zugleich eindrucksvoll in Szene setzt : Die menschliche Sprache ersch&#246;pft sich nicht in einem System von kodierbaren und dekodierbaren Zeichen (&#8222;langue&#8220;), sie ist auch &lt;i&gt;Rede&lt;/i&gt; (&#8222;discours&#8220;), Sprache &lt;i&gt;in actu&lt;/i&gt;, und damit zugleich Bedeutungsbewegung (&#8222;signifiance&#8220; im Gegensatz zum &#8222;sens lexical&#8220; einer Zeichenstruktur). Was diese &#8222;signifiance&#8220; hervorbringt, was &lt;i&gt;Sinn macht&lt;/i&gt;, mithin die je spezifische Organisation der Bewegung der Rede im jeweiligen Werk, nennt Meschonnic den &#8222;Rhythmus&#8220;. Seine zahlreichen Werke kreisen um diesen Begriff und leiten ein antisemiotisches Sprachdenken von ihm ab, das die gel&#228;ufigen Oppositionen &lt;i&gt;Inhalt &lt;/i&gt;vs. &lt;i&gt;Form&lt;/i&gt;, &lt;i&gt;Bedeutung&lt;/i&gt; vs. &lt;i&gt;Zeichen&lt;/i&gt;, &lt;i&gt;signifi&#233; &lt;/i&gt;vs. &lt;i&gt;signifiant&lt;/i&gt; radikal in Frage stellt. &#8222;Rhythmus&#8220; ist in diesem Konzept nicht l&#228;nger ein Element formaler Gestaltung, sondern das, was den Dualismus von Form und Inhalt unterl&#228;uft, indem es ihn durchquert. F&#252;r Meschonnic ist es das &lt;i&gt;po&#232;me&lt;/i&gt; &#8211; und damit ist bei ihm nicht allein das Gedicht, sondern das poetische Sprachkunstwerk im umfassenderen Verst&#228;ndnis gemeint &#8211;, an dem sich die Unzul&#228;nglichkeit des dualistischen Rhythmus-Begriffs am deutlichsten zeigt. Dennoch ist sein Rhythmus-Konzept nicht auf das Poetische im engen Sinne beschr&#228;nkt : Das &lt;i&gt;po&#232;me&lt;/i&gt; steht vielmehr im Zentrum eines Denkens, das ausgehend von einer &#8222;anderen&#8220; Auffassung von Sprache letztlich auf eine Neukonzeption von Ethik und Politik abzielt.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&lt;BR/&gt;
Meschonnic ist also in gewisser Weise der Pate dieses Themenheftes, nicht aber notwendigerweise die theoretische Bezugsgr&#246;&#223;e f&#252;r jeden einzelnen der in ihm versammelten Beitr&#228;ge. Was die Beitr&#228;ge verbindet, ist nicht ein allen gemeinsamer theoretischer Ansatz oder gar ein von allen verehrter S&#228;ulenheiliger, sondern eine gemeinsame Frage : Wie kann man &#8222;Rhythmus&#8220; in Bezug auf die je eigene Sprache spezifischer Kunstformen neu konzeptualisieren ? Was kann &#8222;Rhythmus&#8220; sein, wenn man mit &#201;mile Benveniste davon ausgeht, dass die Ineinssetzung von &lt;i&gt;rythmos&lt;/i&gt; und Ma&#223; bzw. Takt eine folgenschwere Festlegung Platons ist, die konkurrierende Bedeutungen des Begriffs &lt;i&gt;rythmos &lt;/i&gt;im Verlauf der Geistesgeschichte verdr&#228;ngt hat ? In einem viel beachteten Aufsatz aus dem Jahr 1951 hatte Benveniste zahlreiche Belege daf&#252;r geliefert, dass der Begriff bei den Vorsokratikern gerade &lt;i&gt;nicht&lt;/i&gt; in Bezug auf ein regelm&#228;&#223;iges Hin- und Her, beispielsweise das der Meereswellen, verwendet wurde, sondern, so etwa bei Demokrit, als Bezeichnung f&#252;r das &#8222;arrangement caract&#233;ristique des parties dans un tout&#8220; (Benveniste 1951/2012, 330) oder, allgemeiner ausgedr&#252;ckt, f&#252;r eine &#8222;forme distinctive ; figure proportionn&#233;e ; disposition&#8220; (Benveniste 1951/2012, 332). Ob Benvenistes Aussagen heutigen etymologischen Forschungsergebnissen standhalten k&#246;nnen,&lt;span class=&#034;spip_note_ref&#034;&gt; [&lt;a href=&#034;#nb2-1&#034; class=&#034;spip_note&#034; rel=&#034;appendix&#034; title=&#034;Zu den &#8222;gewundenen Wegen&#8220; der etymologischen Rhythmus-Forschung vgl. Seidel (&#8230;)&#034; id=&#034;nh2-1&#034;&gt;1&lt;/a&gt;]&lt;/span&gt; ist f&#252;r das Thema unseres Themenheftes nicht ausschlaggebend. Entscheidend ist vielmehr, dass Benveniste implizit eine Frage gestellt hat, die nach ihm viele andere umgetrieben hat und die auch heute noch aufregend ist : Was w&#228;re, wenn wir den &#8222;Rhythmus&#8220; aus der Umklammerung durch das Metrum l&#246;sen und ihn einmal &lt;i&gt;gegen&lt;/i&gt; die Tradition denken ? Nicht als das regelm&#228;&#223;ig Alternierende, sondern als etwas, das bin&#228;re Denkfiguren unterl&#228;uft ?&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&lt;BR/&gt;
Henri Meschonnic, an dessen Rhythmus-Konzept mehrere Beitr&#228;ge in diesem Dossier anschlie&#223;en (L&#246;sener, Costa, Vieh&#246;ver, Wunsch), ist f&#252;r diese Fragen nur eine von mehreren Inspirationsquellen. Auch andere, interessanterweise meist franz&#246;sische Denker haben den Rhythmus &lt;i&gt;weiter&lt;/i&gt; gedacht &#8211; im doppelten Sinn des Wortes. Zu nennen ist in diesem Zusammenhang neben Marcel Mauss&#8216; kulturanthropolischen Reflexionen zum Rhythmus (vgl. Michon 2010) und Henri Lefebvres von Bachelard (1950/2013) angeregter &#8222;Rythmanalyse&#8220; (Lefebvre 1996)&lt;span class=&#034;spip_note_ref&#034;&gt; [&lt;a href=&#034;#nb2-2&#034; class=&#034;spip_note&#034; rel=&#034;appendix&#034; title=&#034;Vgl. dazu auch den Beitrag von Stephan Trinkaus in diesem Heft.&#034; id=&#034;nh2-2&#034;&gt;2&lt;/a&gt;]&lt;/span&gt; vor allem das ber&#252;hmte 11. Kapitel &#8222;De la Ritournelle [Zum Ritornell]&#8220; aus &lt;i&gt;Mille Plateaux &lt;/i&gt;(1980). Deleuze und Guattari entfalten hier ebenfalls ein nicht-bin&#228;res Rhythmus-Konzept. &#8222;Rhythmus&#8220; ist f&#252;r sie das, was mit der Entstehung von &#8222;Milieux&#8220; aus dem Chaos einhergeht. Jedes dieser Milieus ist durch eine spezifische &#8222;composante&#8220; charakterisiert und zudem &#8222;vibratoire&#8220;, d.h. es ist ein unabl&#228;ssig in Bewegung befindlicher &#8222;bloc d'espace-temps constitu&#233; par la r&#233;p&#233;tition p&#233;riodique de la composante&#8220; (Deleuze, Guattari 1980, 384). Deleuze und Guattari sprechen auch von je spezifischen &#8222;codes&#8220; der Milieus, die wiederum durch die dem Milieu eigene &#8222;r&#233;p&#233;tition p&#233;riodique&#8220; gekennzeichnet sei. Diese repetitiven Codes sind jedoch ihrerseits nicht statisch, vielmehr befindet sich &#8222;chaque code [&#8230;] en &#233;tat perp&#233;tuel de transcodage&#8220;. Daraus resultiert, dass auch die Milieus sich permanent im &#220;bergang befinden. Aus dem Chaos geboren, bewegen sie sich offen im Chaos weiter, das sie sich wieder einzuverleiben droht. Der &#8222;Rhythmus&#8220; ist nun f&#252;r Deleuze und Guattari nichts anderes als der Gegenangriff (&#8222;la riposte&#8220;) (Deleuze, Guattari 1980, 385) der von der Einverleibung bedrohten Milieus gegen das Chaos. Unmittelbar aus dieser Bestimmung des Begriffs &#8222;Rhythmus&#8220; leiten sie die Definition des vielzitierten &#8222;Zwischenraums&#8220; (&#8222;l&#8216;entre-deux&#8220;) ab : Er ist das, was Chaos und Rhythmus gemeinsam haben, oder anders formuliert : &#8222;Changer de milieu, pris sur le vif, c'est le rythme.&#8220; (Deleuze, Guattari 1980, 385) Von diesem Konzept des Rhythmus als des Nicht-Gleichen, des Inkommensurablen, lassen sich mehrere Beitr&#228;ge in diesem Dossier inspirieren (Egert, Trinkaus, Dupont).&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&lt;BR/&gt;
Einige Beitr&#228;ge sind nicht so sehr aus der Auseinandersetzung mit Theorieans&#228;tzen heraus entstanden, als vielmehr aus der historischen Forschung. So zeigt der Beitrag des Musikwissenschaftlers Christophe Levaux, inwiefern der sogenannte &#8222;Drone&#8220; (auch Bordun genannt) eine Herausforderung an den traditionellen &#8222;Rhythmus&#8220;-Begriff darstellt, weil er radikal auf jede Form von Unterbrechung des musikalischen Tons verzichtet. Der Filmwissenschaftler Jeremy Hamers schlie&#223;lich besch&#228;ftigt sich in seinem Beitrag mit der Videokunst Klaus vom Bruchs und zeigt anhand einer genauen Analyse der Zeitstruktur der im Kontext des Deutschen Herbstes entstandenen &lt;i&gt;Schleyer-B&#228;nder I und II &lt;/i&gt;Aspekte eines ideologiekritischen Rhythmus-Konzepts auf.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&lt;BR/&gt;
Auf die jeweiligen Inhalte der Beitr&#228;ge wird an dieser Stelle nicht n&#228;her eingegangen. F&#252;r eine &#252;berblicksartige Information sei auf die Abstracts in deutscher und franz&#246;sischer Sprache verwiesen, die jedem Beitrag vorangestellt sind.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&lt;BR/&gt;
&lt;strong&gt;Bibliographie&lt;/strong&gt;
&lt;BR/&gt;&lt;/p&gt;
&lt;ul class=&#034;spip&#034; role=&#034;list&#034;&gt;&lt;li&gt;Bachelard, Gaston (1950/2013) : &lt;i&gt;La dialectique de la dur&#233;e&lt;/i&gt; [1950]. 5&lt;sup class=&#034;typo_exposants&#034;&gt;e&lt;/sup&gt;&#233;d. Paris : Presses Universitaires de France.&lt;/li&gt;&lt;li&gt;Benveniste, &#201;mile (1951/2012) : La notion de &#8222;rythme&#8220; dans son expression linguistique. &lt;i&gt;Probl&#232;mes de linguistique g&#233;n&#233;rale&lt;/i&gt;, I [1951]. Paris : Gallimard, p. 327-345.&lt;/li&gt;&lt;li&gt;Deleuze, Gilles ; Guattari, F&#233;lix (1980) : &lt;i&gt;Capitalisme et Schizophr&#233;nie 2. Mille plateaux&lt;/i&gt;. Paris : &#201;ditions de Minuit.&lt;/li&gt;&lt;li&gt;Lefebvre, Henri (1996) : &lt;i&gt;&#201;l&#233;ments de rythmanalyse. Introduction &#224; la connaissance des rythmes&lt;/i&gt;. Paris : &#201;ditions Syllepses.&lt;/li&gt;&lt;li&gt;Meschonnic, Henri (1982) : &lt;i&gt;Critique du rythme. Anthropologie historique du langage&lt;/i&gt;. Paris : &#201;ditions Verdier.&lt;/li&gt;&lt;li&gt;Michon, Pascal (1&lt;sup class=&#034;typo_exposants&#034;&gt;re&lt;/sup&gt; &#233;d. 2010-2015) : &lt;i&gt;Marcel Mauss retrouv&#233;. Origines de l'anthropologie du rythme&lt;/i&gt;, Paris, Rhuthmos, coll. Rhythmologies.&lt;/li&gt;&lt;li&gt;Seidel, Wilhelm (2010) : Rhythmus. Dans : &lt;i&gt;&#196;sthetische Grundbegriffe. Historisches W&#246;rterbuch in 7 B&#228;nden&lt;/i&gt;. &#201;dit&#233; par Karlheinz Barck et al. &#201;dition pour les &#233;tudes. Vol. 5 : Postmoderne &#8211; Syn&#228;sthesie. Stuttgart, Weimar : Metzler, p. 291-314.&lt;/li&gt;&lt;/ul&gt;
&lt;p&gt;&lt;BR/&gt;
Die Herausgeber danken Sabine Hackbarth und C&#233;line Letawe f&#252;r ihre wertvollen Anregungen und ihre Unterst&#252;tzung bei der &#220;bersetzung.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&lt;BR/&gt;
&lt;strong&gt;Kontakt&lt;/strong&gt; : Prof. D&lt;sup class=&#034;typo_exposants&#034;&gt;r&lt;/sup&gt;. Vera Vieh&#246;ver, Universit&#233; de Li&#232;ge, D&#233;p. de Langues et Litt&#233;ratures modernes, Litt&#233;rature allemande, place Cockerill, 3, B - 4000 Li&#232;ge &#8211; Email : vera.viehover@ulg.ac.be&lt;/p&gt;&lt;/div&gt;
		&lt;hr /&gt;
		&lt;div class='rss_notes'&gt;&lt;div id=&#034;nb2-1&#034;&gt;
&lt;p&gt;&lt;span class=&#034;csfoo htmla&#034;&gt;&lt;/span&gt;&lt;span class=&#034;spip_note_ref&#034;&gt;[&lt;a href=&#034;#nh2-1&#034; class=&#034;spip_note&#034; title=&#034;Notes 2-1&#034; rev=&#034;appendix&#034;&gt;1&lt;/a&gt;] &lt;/span&gt;&lt;span class=&#034;csfoo htmlb&#034;&gt;&lt;/span&gt;Zu den &#8222;gewundenen Wegen&#8220; der etymologischen Rhythmus-Forschung vgl. Seidel 2010, 292.&lt;/p&gt;
&lt;/div&gt;&lt;div id=&#034;nb2-2&#034;&gt;
&lt;p&gt;&lt;span class=&#034;csfoo htmla&#034;&gt;&lt;/span&gt;&lt;span class=&#034;spip_note_ref&#034;&gt;[&lt;a href=&#034;#nh2-2&#034; class=&#034;spip_note&#034; title=&#034;Notes 2-2&#034; rev=&#034;appendix&#034;&gt;2&lt;/a&gt;] &lt;/span&gt;&lt;span class=&#034;csfoo htmlb&#034;&gt;&lt;/span&gt;Vgl. dazu auch den Beitrag von Stephan Trinkaus in diesem Heft.&lt;/p&gt;
&lt;/div&gt;&lt;/div&gt;
		
		</content:encoded>


		

	</item>
<item xml:lang="fr">
		<title>Introduction &#8211; R&#233;inventer le rythme / Den Rhythmus neu denken
</title>
		<link>https://www.rhuthmos.eu/spip.php?article1687</link>
		<guid isPermaLink="true">https://www.rhuthmos.eu/spip.php?article1687</guid>
		<dc:date>2015-12-07T17:04:10Z</dc:date>
		<dc:format>text/html</dc:format>
		<dc:language>fr</dc:language>
		<dc:creator>Vera Vieh&#246;ver
</dc:creator>



		<description>
&lt;p&gt;Ce texte, traduit par Bruno Dupont, a d&#233;j&#224; paru dans la revue Interval(e)s , &#171; R&#233;inventer le rythme / Den Rhythmus neu denken &#187;, n&#176; 7, 2015. Nous remercions Vera Vieh&#246;ver et Michel Delville, R&#233;dacteur en chef de la revue Interval(le)s, de nous avoir autoris&#233; &#224; le reproduire ici. Parler du &#171; rythme &#187; d'une &#339;uvre appartient, semble-t-il, au r&#233;pertoire de tournures pr&#234;tes-&#224;-l'emploi des critiques, et ce dans presque toute forme d'art. On peut louer pour son rythme aussi bien une mise en (&#8230;)&lt;/p&gt;


-
&lt;a href="https://www.rhuthmos.eu/spip.php?rubrique28" rel="directory"&gt;Po&#233;tique et &#201;tudes litt&#233;raires &#8211; GALERIE &#8211; Nouvel article
&lt;/a&gt;


		</description>


 <content:encoded>&lt;div class='rss_texte'&gt;&lt;p&gt;&lt;i&gt;Ce texte, traduit par Bruno Dupont, a d&#233;j&#224; paru dans la revue&lt;/i&gt; &lt;a href=&#034;http://labos.ulg.ac.be/cipa/n-7-reinventer-le-rythme-den-rhythmus-neu-denken/&#034; class=&#034;spip_out&#034; rel=&#034;external&#034;&gt;Interval(e)s&lt;/a&gt; &lt;i&gt;, &#171; R&#233;inventer le rythme / Den Rhythmus neu denken &#187;, n&#176; 7, 2015. Nous remercions Vera Vieh&#246;ver et Michel Delville, R&#233;dacteur en chef de la revue&lt;/i&gt; Interval(le)s, &lt;i&gt;de nous avoir autoris&#233; &#224; le reproduire ici.&lt;/i&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&lt;BR/&gt;
Parler du &#171; rythme &#187; d'une &#339;uvre appartient, semble-t-il, au r&#233;pertoire de tournures pr&#234;tes-&#224;-l'emploi des critiques, et ce dans presque toute forme d'art. On peut louer pour son rythme aussi bien une mise en sc&#232;ne th&#233;&#226;trale qu'un titre vid&#233;oludique, un film autant qu'une traduction r&#233;ussie, un b&#226;timent ou une peinture de m&#234;me qu'une installation vid&#233;o ou un spot publicitaire. Pourtant, dans la plupart des cas, ce discours sur le rythme n'est rien d'autre qu'une m&#233;taphore voulant signifier que, dans l'&#339;uvre en question, l'on constate un quelconque ph&#233;nom&#232;ne de r&#233;p&#233;tition, un va-et-vient, un retour d'un &#233;l&#233;ment d&#233;j&#224; connu, une alternance planifi&#233;e de moments intenses et d&#233;tendus. Le concept n'a de force analytique qu'en de rares cas, le plus souvent encore quand il s'agit de d&#233;crire des textes litt&#233;raires en vers ou des &#339;uvres musicales. Comment pourrait-on alors, pour d'autres formes d'arts et m&#233;dias &#233;galement, transformer cette m&#233;taphore peu sp&#233;cifique en instrument permettant de d&#233;crire pr&#233;cis&#233;ment des ph&#233;nom&#232;nes esth&#233;tiques, en mettant ceci &#224; chaque fois en rapport avec une forme concr&#232;te d'art ? La revue en ligne &lt;i&gt;Interval(le)s&lt;/i&gt;, le p&#233;riodique du Centre Interdisciplinaire de Po&#233;sie Appliqu&#233;e de l'Universit&#233; de Li&#232;ge, s'est fix&#233; pour objectif &#171; d'&#233;tudier les langages litt&#233;raires, musicaux et plastiques dans leur sp&#233;cificit&#233; tout en abordant des probl&#233;matiques communes et transversales &#224; ces diff&#233;rents domaines d'expression artistique &#187;. Au sein de ce dossier s'ajoutent encore d'autres langages &#224; ceux d&#233;j&#224; cit&#233;s : filmique, t&#233;l&#233;visuel et th&#233;&#226;tral, de m&#234;me que vid&#233;oludique. Toutes les contributions, avec &#224; chaque fois des accents diff&#233;rents cependant, posent la question du profit &#224; tirer d'un concept de rythme qualitatif, non binaire, pour l'analyse d'&#339;uvres d'art et de ph&#233;nom&#232;nes esth&#233;tiques de toutes sortes.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&lt;BR/&gt;
Je dois l'&#233;tincelle qui a donn&#233; lieu &#224; ce dossier &#224; ma rencontre impromptue avec la &lt;i&gt;Critique du rythme&lt;/i&gt; (1982) de Henri Meschonnic, un livre &#233;loquent, &#233;nergique mais &#233;galement pol&#233;mique qui, dans un m&#234;me mouvement, met puissamment en sc&#232;ne ce qu'il veut d&#233;clarer : le langage humain ne peut &#234;tre &#233;puis&#233; en un syst&#232;me de signes codables et d&#233;codables (&#171; langue &#187;), il est aussi &#171; discours , langage mis en action, et de ce fait &#224; la fois mouvement du sens (&#171; signifiance &#187; en opposition au &#171; sens lexical &#187; d'une structure s&#233;miotique). Meschonnic appelle &#171; rythme &#187; ce que cette &#171; signifiance &#187; engendre, ce qui &lt;i&gt;fait sens&lt;/i&gt;, et d&#232;s lors chaque organisation sp&#233;cifique du mouvement du discours dans chaque &#339;uvre diff&#233;rente. Ses nombreuses &#339;uvres tournent autour de ce concept et en d&#233;rivent une pens&#233;e antis&#233;miotique du langage, qui remet radicalement en question les oppositions communes forme / contenu, sens / signe, signifiant / signifi&#233;. Dans cette conception, le rythme n'est plus un &#233;l&#233;ment d'organisation formelle, mais bien ce qui contrecarre le dualisme de la forme et du contenu par le fait qu'il le traverse. Pour Meschonnic, c'est dans le &lt;i&gt;po&#232;me&lt;/i&gt; &#8211; expression par laquelle il ne comprend pas uniquement un genre litt&#233;raire, mais bien, dans une acception plus large, l'&#339;uvre d'art po&#233;tique fond&#233;e dans la langue &#8211; que l'insuffisance du concept dualiste du rythme se r&#233;v&#232;le le plus clairement. Cependant, la vision meschonnicienne du rythme ne se limite pas au po&#233;tique au sens strict : le &lt;i&gt;po&#232;me&lt;/i&gt; se trouve plut&#244;t au centre d'une pens&#233;e qui part d'une &#171; autre &#187; conception de la langue et vise au final une refonte de l'&#233;thique et de la politique.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&lt;BR/&gt;
Meschonnic est donc d'une certaine fa&#231;on le parrain de ce dossier, mais pas n&#233;cessairement la r&#233;f&#233;rence th&#233;orique de chacun des articles qu'il contient. Ce qui relie les contributions, ce n'est pas une approche th&#233;orique commune &#224; toutes ou m&#234;me un saint-patron ador&#233; de tous, mais bien une question commune : comment repenser le &#171; rythme &#187; par rapport aux langues respectives de formes artistiques sp&#233;cifiques ? Que peut &#234;tre le &#171; rythme &#187;, si l'on consid&#232;re avec &#201;mile Benveniste que l'&#233;quation de &lt;i&gt;rythmos&lt;/i&gt; et de mesure ou cadence est une d&#233;cision de Platon, lourde de cons&#233;quences, qui a &#233;touff&#233; au cours de l'histoire intellectuelle les significations concurrentes du concept de &lt;i&gt;rythmos&lt;/i&gt; ? Dans un article fort remarqu&#233; de 1951, Benveniste avait apport&#233; plusieurs preuves du fait que le concept n'&#233;tait justement &lt;i&gt;pas&lt;/i&gt; utilis&#233; chez les pr&#233;socratiques pour d&#233;crire un va-et-vient r&#233;gulier, par exemple celui des vagues dans la mer, mais bien, comme chez D&#233;mocrite, pour signifier &#171; l'arrangement caract&#233;ristique des parties dans un tout &#187; ou, plus g&#233;n&#233;ralement, pour une &#171; forme distinctive ; figure proportionn&#233;e ; disposition &#187; (Benveniste 2012, 330) La question de savoir si les affirmations de Benveniste r&#233;sistent aux r&#233;sultats de recherches &#233;tymologiques actuelles&lt;span class=&#034;spip_note_ref&#034;&gt; [&lt;a href=&#034;#nb3-1&#034; class=&#034;spip_note&#034; rel=&#034;appendix&#034; title=&#034;&#192; propos des &#171; voies tortueuses &#187; (trad. B.D.) de la recherche &#233;tymologique (&#8230;)&#034; id=&#034;nh3-1&#034;&gt;1&lt;/a&gt;]&lt;/span&gt; n'est pas d&#233;terminante pour la th&#233;matique de notre dossier. Ce qui plut&#244;t est d&#233;cisif, c'est que Benveniste a implicitement pos&#233; une question, qui en a hant&#233; beaucoup apr&#232;s lui, et est toujours actuellement palpitante : qu'arriverait-il si nous d&#233;livrions le &#171; rythme &#187; de sa mise &#224; l'&#233;cart caus&#233;e par le m&#232;tre et le pensions pour une fois contre la tradition ? Non comme alternance r&#233;guli&#232;re, mais comme quelque chose qui contrecarre les sch&#233;mas de pens&#233;e binaires ?&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&lt;BR/&gt;
Le concept du rythme d'Henri Meschonnic, auquel plusieurs articles de ce dossier se rapportent (L&#246;sener, Costa, Vieh&#246;ver, Wunsch), n'est qu'une des sources d'inspiration en ces questions. D'autres penseurs, curieusement pour la plupart fran&#231;ais, ont repens&#233; le rythme et l'ont pens&#233; plus avant. Dans ce contexte, en plus des r&#233;flexions d'anthropologie culturelle sur le rythme dues &#224; Marcel Mauss (voir Michon 2010) ainsi que la &#171; rythmanalyse &#187; (Lefebvre 1996)&lt;span class=&#034;spip_note_ref&#034;&gt; [&lt;a href=&#034;#nb3-2&#034; class=&#034;spip_note&#034; rel=&#034;appendix&#034; title=&#034;Voir &#224; ce sujet aussi la contribution de Stephan Trinkaus dans ce cahier.&#034; id=&#034;nh3-2&#034;&gt;2&lt;/a&gt;]&lt;/span&gt; de Henri Lefebvre, inspir&#233;e par Bachelard (1950-2013), il faut surtout &#233;voquer le c&#233;l&#232;bre onzi&#232;me chapitre de &lt;i&gt;Mille Plateaux&lt;/i&gt; (1980) intitul&#233; &#8222;De la Ritournelle&#8220;. Deleuze et Guattari y d&#233;veloppent &#233;galement un concept non binaire du rythme. Le &#8222;rythme&#8220; est pour eux ce qui va de pair avec la naissance de &#8222;milieux&#8220; &#224; partir du chaos. Chacun de ces milieux est caract&#233;ris&#233; par une &#8222;composante&#8220; sp&#233;cifique et est &#8222;vibratoire&#8220;, ce qui signifie qu'il est un &#8222;bloc d'espace-temps constitu&#233; par la r&#233;p&#233;tition p&#233;riodique de la composante&#8220; (Deleuze, Guattari 1980, 384) et toujours en mouvement. Deleuze/Guattari parlent aussi des codes sp&#233;cifiques &#224; chacun des milieux, qui en retour sont caract&#233;ris&#233;s par la &#8222;r&#233;p&#233;tition p&#233;riodique&#8220; propre au milieu. Ces codes r&#233;p&#233;titifs ne sont toutefois pas eux-m&#234;mes statiques, on peut plus exactement dire que &#8222;chaque code est en &#233;tat perp&#233;tuel de transcodage&#8220;. Il en r&#233;sulte que les milieux eux aussi se trouvent en &#233;tat de transition permanente. N&#233;s du chaos, ils se meuvent par la suite librement dans celui-ci, qui menace de les absorber &#224; nouveau. Le rythme n'est donc pour Deleuze/Guattari rien d'autre que la &#8222;riposte&#8220; (Deleuze, Guattari 1980, 385) au chaos des milieux menac&#233;s d'absorption. Les deux philosophes d&#233;duisent directement de cette d&#233;termination du concept de &#8222;rythme&#8220; la d&#233;finition tant cit&#233;e de &#8222;l'entre-deux&#8220; : c'est ce que le chaos et le rythme ont en commun ou, autrement formul&#233; : &#171; Changer de milieu, pris sur le vif, c'est le rythme &#187; (Deleuze, Guattari 1980, 385). Ce concept du rythme comme non-identit&#233;, incommensurabilit&#233;, nourrit plusieurs articles de dossier (Egert, Trinkaus, Dupont).&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&lt;BR/&gt;
Quelques articles ne sont pas n&#233;s en premier lieu d'une confrontation avec des approches th&#233;oriques mais bien de la recherche historique. Ainsi, le texte du musicologue Christophe Levaux montre-t-il en quelle mesure le drone (aussi appel&#233; bourdon) repr&#233;sente un d&#233;fi au concept traditionnel de &#171; rythme &#187;, puisqu'il renonce radicalement &#224; toute forme d'interruption du son musical. Enfin, le filmologue Jeremy Hamers se penche dans son article sur l'art vid&#233;o de Klaus vom Bruch. Via une analyse pr&#233;cise de la structure temporelle de l'&#339;uvre &lt;i&gt;Schleyer-Band I&lt;/i&gt; et &lt;i&gt;II&lt;/i&gt;, n&#233;e dans le contexte de l'Automne Allemand, il pointe du doigt des aspects d'un concept de rythme orient&#233; vers la critique id&#233;ologique.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&lt;BR/&gt;
Nous ne nous attarderons pas ici sur les contenus des diff&#233;rentes contributions. Pour une information rapide, nous renvoyons le lecteur aux r&#233;sum&#233;s en langues allemande et fran&#231;aise qui pr&#233;c&#232;dent chaque article.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&lt;BR/&gt;
&lt;strong&gt;Bibliographie&lt;/strong&gt;
&lt;BR/&gt;&lt;/p&gt;
&lt;ul class=&#034;spip&#034; role=&#034;list&#034;&gt;&lt;li&gt;Bachelard, Gaston (1950/2013) : &lt;i&gt;La dialectique de la dur&#233;e&lt;/i&gt; [1950]. 5&lt;sup class=&#034;typo_exposants&#034;&gt;e&lt;/sup&gt;&#233;d. Paris : Presses Universitaires de France.&lt;/li&gt;&lt;li&gt;Benveniste, &#201;mile (1951/2012) : La notion de &#8222;rythme&#8220; dans son expression linguistique. &lt;i&gt;Probl&#232;mes de linguistique g&#233;n&#233;rale&lt;/i&gt;, I [1951]. Paris : Gallimard, p. 327-345.&lt;/li&gt;&lt;li&gt;Deleuze, Gilles ; Guattari, F&#233;lix (1980) : &lt;i&gt;Capitalisme et Schizophr&#233;nie 2. Mille plateaux&lt;/i&gt;. Paris : &#201;ditions de Minuit.&lt;/li&gt;&lt;li&gt;Lefebvre, Henri (1996) : &lt;i&gt;&#201;l&#233;ments de rythmanalyse. Introduction &#224; la connaissance des rythmes&lt;/i&gt;. Paris : &#201;ditions Syllepses.&lt;/li&gt;&lt;li&gt;Meschonnic, Henri (1982) : &lt;i&gt;Critique du rythme. Anthropologie historique du langage&lt;/i&gt;. Paris : &#201;ditions Verdier.&lt;/li&gt;&lt;li&gt;Michon, Pascal (1&lt;sup class=&#034;typo_exposants&#034;&gt;re&lt;/sup&gt; &#233;d. 2010-2015) : &lt;i&gt;Marcel Mauss retrouv&#233;. Origines de l'anthropologie du rythme&lt;/i&gt;, Paris, Rhuthmos, coll. Rhythmologies.&lt;/li&gt;&lt;li&gt;Seidel, Wilhelm (2010) : Rhythmus. Dans : &lt;i&gt;&#196;sthetische Grundbegriffe. Historisches W&#246;rterbuch in 7 B&#228;nden&lt;/i&gt;. &#201;dit&#233; par Karlheinz Barck et al. &#201;dition pour les &#233;tudes. Vol. 5 : Postmoderne &#8211; Syn&#228;sthesie. Stuttgart, Weimar : Metzler, p. 291-314.&lt;/li&gt;&lt;/ul&gt;
&lt;p&gt;&lt;BR/&gt;
Les &#233;diteurs remercient Sabine Hackbarth et C&#233;line Letawe pour leurs suggestions pr&#233;cieuses et leur aide lors de la traduction.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&lt;BR/&gt;
&lt;strong&gt;Contact&lt;/strong&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;D&lt;sup class=&#034;typo_exposants&#034;&gt;r&lt;/sup&gt;. Vera Vieh&#246;ver, charg&#233;e de cours, Universit&#233; de Li&#232;ge, D&#233;p. de Langues et Litt&#233;ratures modernes, Litt&#233;rature allemande, place Cockerill, 3, B - 4000 Li&#232;ge &#8211; Email : vera.viehover@ulg.ac.be&lt;/p&gt;&lt;/div&gt;
		&lt;hr /&gt;
		&lt;div class='rss_notes'&gt;&lt;div id=&#034;nb3-1&#034;&gt;
&lt;p&gt;&lt;span class=&#034;csfoo htmla&#034;&gt;&lt;/span&gt;&lt;span class=&#034;spip_note_ref&#034;&gt;[&lt;a href=&#034;#nh3-1&#034; class=&#034;spip_note&#034; title=&#034;Notes 3-1&#034; rev=&#034;appendix&#034;&gt;1&lt;/a&gt;] &lt;/span&gt;&lt;span class=&#034;csfoo htmlb&#034;&gt;&lt;/span&gt;&#192; propos des &#171; voies tortueuses &#187; (trad. B.D.) de la recherche &#233;tymologique du rythme, voir Seidel 2010, 292.&lt;/p&gt;
&lt;/div&gt;&lt;div id=&#034;nb3-2&#034;&gt;
&lt;p&gt;&lt;span class=&#034;csfoo htmla&#034;&gt;&lt;/span&gt;&lt;span class=&#034;spip_note_ref&#034;&gt;[&lt;a href=&#034;#nh3-2&#034; class=&#034;spip_note&#034; title=&#034;Notes 3-2&#034; rev=&#034;appendix&#034;&gt;2&lt;/a&gt;] &lt;/span&gt;&lt;span class=&#034;csfoo htmlb&#034;&gt;&lt;/span&gt;Voir &#224; ce sujet aussi la contribution de Stephan Trinkaus dans ce cahier.&lt;/p&gt;
&lt;/div&gt;&lt;/div&gt;
		
		</content:encoded>


		

	</item>



</channel>

</rss>
