R. Bourkhis (dir.), Image, rythme, traduction : Mélanges offerts à la mémoire de Nebil Radhouane, Paris, L’Harmattan, 2020, 552 p.
– Excellent enseignant de français et chercheur remarquable, Nebil Radhouane a marqué par ses enseignements de stylistique, de rhétorique et de poésie comme par ses travaux de traduction plusieurs générations d’étudiants et de jeunes chercheurs tant en Tunisie qu’en Arabie Saoudite. Ces mélanges s’organisent autour des trois axes principaux des recherches qu’il a conduites durant de nombreuses années : l’image, le rythme et la traduction ; trois axes qui procédaient de son champ d’investigation prioritaire qui était sommairement la Poétique et où se rencontraient les trois éléments de sa formation de littéraire, de linguiste et de traducteur.
– Ridha Bourkhis est Maître de conférences à l’Université de Sousse, Tunisie, journaliste, poète et romancier. Il a été professeur de français dans un centre de réfugiés et d’immigrés à Sarcelles (1986-1987).
R. Bourkhis (dir.), Image, rythme, traduction : Mélanges offerts à la mémoire de Nebil Radhouane
Article publié le 16 juin 2020
Pour citer cet article :
, « R. Bourkhis (dir.), Image, rythme, traduction : Mélanges offerts à la mémoire de Nebil Radhouane
»,
Rhuthmos, 16 juin 2020
[en ligne]. https://www.rhuthmos.eu/spip.php?article2572